Дина Аллен - Первобытный инстинкт
– Почему? – скрестив руки на груди, спросил Ник. – Люди учатся этому по необходимости, а у тебя такой необходимости не было. Думаю, у Сью собственный набор инструментов, потому что она старший ребенок в семье. Видимо, ее всему научил отец, чтобы она помогала ему в работе по дому. Меня тоже учил мой отец, и по той же причине.
Джеральд снова спустился и взялся за коробки.
– Повезло тебе! Меня мой отец учил разбираться в ценных бумагах.
– Поверь, в жизни это куда полезнее, чем отличать долото от отвертки.
– Да, но в результате я не умею того, что умеет любой мужик! Даже свечу заменить не могу!
– Тому, кто ездит на «бентли», нет нужды самому менять свечи. Тебе даже капот самому открывать не обязательно. И вообще, это чудо автомобильной техники рассчитано на специалистов.
– А может, мне купить мотоцикл? – Джеральд передвинулся к последнему углу.
– Слушай, дружище, не увлекайся! Пива выпил, отверткой повертел, и хватит с тебя.
Джеральд ухмыльнулся.
– Боишься, что на мотоцикле я стану для тебя слишком крут?
– Ты уже для меня слишком крут. А на мотоцикле ты вообразишь себя мотогонщиком и в два счета отправишься на тот свет. Водить мотоцикл не так легко, как кажется.
– Может быть.
Джеральд спрыгнул с коробок, причем, нечаянно перевернул верхнюю. Скотч, заклеивающий коробку, разорвался, и на пол посыпались книги.
– Смотри-ка, Ник, действительно книги.
– Я в своей жизни не раз переезжал и коробку с книгами отличаю по весу.
Джеральд присел, чтобы собрать книги. Обложки пестрели словами «секс», «эротика», «оргазм».
– Джеральд! – окликнул его Ник. – Ты там читать собираешься или все-таки поможешь мне с матрасом?
Джеральд запихнул книги обратно в коробку и приладил скотч на место.
– Это не просто книги, – сообщил он придушенным полушепотом.
– С чего ты взял? По-моему, книги, как книги. Джеральд поднялся и подошел к приятелю.
– Они о сексе! Ник расхохотался.
– Тогда догадываюсь, почему Сью поставила коробку возле кровати!
– Я тоже догадываюсь.
Хоть Джеральд и приложил все силы, чтобы голос его тоже звучал беззаботно, мысль об этих книгах не давала ему покою. Сам он не читал о сексе ровно ничего, если не считать «Плейбой». Его подружки, насколько он знал, тоже. Купить книгу, где рассказывается, как достичь оргазма, все равно, что признаться на весь свет в своей сексуальной озабоченности, казалось Джеральду.
– Так, а теперь матрас! – объявил Ник.
– Ты когда-нибудь читал подобную литературу?
– У Вайолетт валяется парочка. Я их просматривал.
– Ну и как, узнал что-нибудь новое? Ник пожал плечами.
– Так, кое-что. А что?
– Да просто любопытно.
Нику его не обмануть: Джеральд сразу заметил, что голос у друга звучит чересчур уж беззаботно. Должно быть, проглотил книжонки запоем, только признаться стесняется.
– Так давай займемся матрасом, – повторил Ник.
– Хорошо.
По счастью, установка матраса на раму не требовала умственных усилий. Потому что мозги у Джеральда работали совсем в другом направлении. Молодая женщина, измученная воздержанием, приезжает в большой город в поисках сказочного секса. Привозит с собой целый ящик секс-учебников, устанавливает в гостиной гигантскую кровать…
Страшно подумать, что может случиться, если она напорется на какого-нибудь подлеца! Сьюлин Поттерс может попасть в большую беду, если только… если только кто-нибудь за ней не присмотрит.
Все еще размышляя над этой проблемой, Джеральд вместе с Ником взялся за огромный, пухлый, неописуемо мягкий, непревзойдейно-сексуальный матрас. Сопение, пыхтение, чертыхание… наконец матрас лег на место. Ложе было готово.
Джеральд, глазел на необъятные постельные просторы и думал, что же, черт побери, делать дальше.
– Знаешь, у меня тоже «королевская» кровать, но явно меньше этой.
– Думаю, она кажется больше, из-за резных столбиков, – ответил Ник. – Кроме того, спальня здесь крошечная, но и гостиная невелика. Сью повезло; что хотя бы потолки высокие. А кровать явно предназначена для номера в «Ройял Корт».
– Готова! Ура-а-а!
На ходу, сбросив тапочки, Сью с размаху вскочила на кровать.
– Вот здорово! – воскликнула она, опрокинувшись на спину и болтая ногами. – Я знала, знала, как это будет здорово!
Джеральд поспешно отвел взгляд, борясь с острым, всепоглощающим желанием. Если его, человека разумного и собранного, при виде барахтающейся на кровати Сью охватывает вожделение, что же будет с парнем, не столь хорошо владеющим собой?
– Очень мило, – заметила Вайолетт. – Немного необычно, но, в конце концов, мы в столице!
– И, если пригласить гостей, не придется искать тему для разговора, – добавил Ник.
Джеральд очень сомневался, что Сью видит в своем сокровище лишь предмет для разговора. Скорее это сигнал – и сигнал весьма недвусмысленный. Если Сью пригласит парня к себе на чашечку кофе, увидев кровать, даже самый забитый размазня сразу сообразит, что не кофе пить сюда пришел!
Осмелившись бросить взгляд в сторону кровати, Джеральд обнаружил, что Сью уже сидит, скрестив ноги. Выглядела она по-прежнему очень соблазнительно, но, по крайней мере, приняла вертикальное положение. Джеральд перевел дух.
– Спасибо вам обоим, что согласились мне помочь, – поблагодарила она. – Это так классно!
– Не за что, – ответил Джеральд. – Были только рады.
Она повернулась к окну.
– Так я и думала – отсюда виден Гайд-Парк! А ночью будет виден свет фонарей. Стоит открыть глаза – и сразу вспомню, что я в Лондоне!
– Все, как ты хотела, – заметила Вайолетт. Она взглянула на часы. – Ник, нам пора.
Джеральд запаниковал. Ни за что! Он с этой сексуальной маньячкой наедине не останется!
Ник заморгал.
– А куда мы спешим?
– Как, разве ты не помнишь? Элоиз, моя сослуживица, обещала нам старинную колыбельку, и мы договорились сегодня за ней заехать.
– Я тоже пойду, – подал голос Джеральд. – У меня…
– Разве сегодня? – недоумевал Ник. – Мне казалось, что в другой день…
Вайолетт похлопала недогадливого мужа по руке.
– Неважно. Я вспомнила. Давай, дорогой, бери пальто. Джеральд, а ты куда спешишь?
Сью вскочила с кровати.
– Эй, ребята, может, вам помочь с колыбелькой? Вы мне помогли, а я вам.
– Конечно, – с облегчением подхватил Джеральд. – Прекрасная мысль! Я пойду, а вы тут втроем…
– С колыбелью мы и вдвоем управимся, – непреклонно ответила Вайолетт. – Сью, прости, что не успеваем повесить полог. Я знаю, тебе не терпится увидеть, как будет все смотреться вместе…
Ник начал снимать пальто.
– Мы с Джеральдом, в два счета все сделаем. Мы…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Аллен - Первобытный инстинкт, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


