Сандра Филд - Встреча с любовью
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда стемнело, Морган, набросив на плечи свитер, устроилась читать у скалы при свете двух керосиновых ламп. Сытный обед и четыре часа одиночества сотворили чудо: настроение ее заметно улучшилось. Услышав, как Райли заворочался в палатке, девушка окликнула его:
— Помощь нужна?
— Нет, спасибо.
Действительно ли его голос прозвучал как-то подавленно, или же это лишь плод ее воображения? Через некоторое время Райли выбрался из палатки. Поспешно вскочив, Морган бросилась к нему.
— Я и сам справлюсь, Морган, — недовольно проворчал он. — Мне надо привыкать самостоятельно стоять на ногах.
Она послушно отступила.
— Райли, ты только вчера получил эту рану. Не перенапрягайся.
— Я собираюсь поступить как раз наоборот.
Проковыляв мимо нее, Райли скрылся за скалой, даже не обернувшись.
Морган снова раскрыла книгу, хотя сосредоточиться было очень непросто. Услышав, что Райли возвращается, она спросила:
— Ты что будешь есть: тушенку или макароны?
— Макароны.
Осторожно опустившись на валун рядом с ней, он потер здоровую ногу.
— Ты уже поела?
Кивнув, Морган занялась плиткой.
— Как ты себя чувствуешь?
— Так, будто только что вышел из недельного запоя.
Она взглянула на него. Небритый, с всклокоченными волосами, глаза запали.
— Ты выглядишь ужасно. Как Дэз, — улыбнулась она.
— Нам надо как можно скорее выбраться отсюда. — Райли не ответил на ее улыбку. — Завтра.
Он говорил с нею как с незнакомкой, а не как с человеком, спасшим ему жизнь.
— У нас есть два пути, — вспыхнула Морган. — Или завтра я отправляюсь одна за помощью и возвращаюсь с двумя санитарами с носилками и отрядом полиции, или же мы с тобой сами добираемся до шоссе: Минимум через три дня.
— Одна ты никуда не пойдешь.
— Тогда нам следует привыкнуть к мысли, что мы еще три дня должны будем терпеть друг друга.
— Где твоя машина?
Не отрывая взгляда от шипящего на сковороде масла, Морган вместо ответа вежливо спросила:
— Тебя ждет сестра?
— О чем ты? — нахмурился Райли. — У меня нет сестры.
— В бреду ты звал сестру. Ее ведь зовут Анна, не так ли? — спросила Морган, жаждая услышать, что Анна действительно его сестра, а не какая-то другая женщина.
Которая для Райли много значит. Которую она почему-то сразу же невзлюбила…
— У меня нет никакой сестры! — Прежде чем Морган успела спросить, кто такая эта Анна, он резко бросил: — И тебе нет никакого дела до того, что ты подслушала.
— Я подслушала это, как ты любезно выразился, когда, беспокоясь за тебя, делала все возможное, чтобы справиться с лихорадкой! — воскликнула Морган, высыпая макароны в кипящую воду. — Значит, вот ты какой на самом деле? Раздражительный, словно гремучая змея?
— У тебя характер тоже не сахар. Ну ладно, ладно, я встал не с той ноги. Но пойми, Морган, я не могу здесь задерживаться. И дело не только в том, что где-то поблизости, возможно, бродит Говард с ружьем, — завтра я должен встретиться с одним человеком в Солт-Лейк-Сити. Это настолько важно, что я специально приехал сюда из Калифорнии.
— Что ж, тебе придется опоздать на эту встречу. Впрочем, если ты перестанешь строить из себя няньку и позволишь мне съездить в Сорел, я хотя бы смогу оттуда позвонить. — Морган нахмурилась. — А эта встреча — она не может быть как-то связана с Говардом и Дэзом?
Он, кажется, одно мгновение колебался.
— Да нет, глупо строить предположения…
— Ничего другого нам не остается. — Морган мысленно отметила, что Райли уклонился от разговора о встрече. — И все же лучше бы ты позволил мне съездить за помощью.
— Нет! И пожалуйста, Морган, не пытайся улизнуть незаметно, хорошо? А то ведь я потащусь за тобой следом.
— Из того, что в этих скалах полно пещер, еще не следует, что ты должен вести себя как пещерный человек.
— Черт побери, я понятия не имею, как веду себя с тех пор, как повстречал тебя!
— Подсказываю: надменно и своевольно, — произнесла Морган с милой улыбкой.
— Ты самая язвительная женщина из всех, с кем мне когда-либо доводилось общаться.
— Знаешь, это ты пробуждаешь во мне все худшее, — сказала Морган таким тоном, словно сделала открытие. — Обычно я не бываю ехидной. По крайней мере, с незнакомыми мужчинами.
Впервые губы Райли изобразили нечто вроде улыбки.
— Взаимно. Ты тоже пробуждаешь во мне все худшее, Морган Кассиди.
— Интересно — почему?
— Не знаю и знать этого не желаю, — мрачно буркнул он.
Неожиданно для себя Морган отметила, что, несмотря на весьма неприятный тон разговора, она испытывает необычайный душевный подъем.
— Значит, ты трус. Вот уж не подозревала.
— Что касается наших с тобой отношений — да, я низкий трус.
Она никак не ожидала, что Райли с такой легкостью согласится с брошенным ему обвинением. Попробовав макароны, Морган убавила огонь под кастрюлей.
— Мы уже выяснили, что с точки зрения грубой физической силы я тебе не ровня. Значит, ты боишься не взбучки. Тогда чего?
— Быть может, я боюсь твоего острого язычка, — учтиво ответил Райли.
— Ты Анне тоже не позволял без спросу шагу ступить?
— А это, дорогая Морган, останется моей тайной, — сказал он, стиснув зубы. — Молись лучше о том, чтобы рана заживала как можно быстрее. Боюсь, эти три дня покажутся нам невыносимо длинными.
Ее отец с матерью ни разу в жизни так не разговаривали друг с другом, подумала Морган. Тогда почему же ее переполняет восторг?
Райли — достойный противник. Умный, тонкий, умеющий постоять за себя.
Но его сексуальность тут совершенно ни причем. И широкие плечи, бездонные голубые глаза, волевой подбородок не имеют к этому никакого отношения. Абсолютно никакого.
— Ты кажешься очень свирепой, — вдруг улыбнулся Райли.
Морган в ужасе уставилась на него. А его улыбка? Улыбка, от которой ее сердце начинает скакать, словно молодой олененок?
— Кажется, готово, — сказала она. — Я схожу за миской.
Иначе как отступлением это не назовешь, подумала Морган.
Райли умял всю порцию. Морган видела, что ему не очень-то хотелось есть, но он заставил себя, понимая, что должен набраться сил. Чтобы как можно скорее уйти от нее, печально подумала она, направляясь за водой. Вернувшись, она объяснила, что в скалах под воздействием сил природы образуются углубления, в которых скапливается дождевая вода. Эту воду она и берет.
— Для мытья посуды она годится. А когда кончается вода в бутылках, я пользуюсь специальным фильтром, так что у меня нет нужды возвращаться в город.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Встреча с любовью, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





