Линдсей Армстронг - Строптивая жена
— Мне нравится, как вы выглядите, юная леди. Пойдемте ужинать.
Обед оказался вкусным: изысканный суп-пюре, копченая семга, жаркое из цыплят, а также великолепный десерт из мороженого и шоколада.
Столовая — малая столовая, как подчеркнула Диана, — была уютной: пол покрыт терракотовой плиткой, зеленые стены, белая плетеная мебель, керамические вазы с желтыми хризантемами на столе и несколько прекрасных картин на стенах, за которые Роза отдала бы все на свете.
Она наслаждалась не только окружающим ее великолепием, но и каждым поданным блюдом, что вызвало удивление некоторых присутствующих.
— У вас удивительно хороший аппетит при таком росте, — заметила Диана.
— В этом нет ничего плохого. — В голосе Флоры, которая гордилась статусом члена семьи, явно слышался упрек в адрес Дианы. — Кроме фигуры, в жизни существует много других вещей, о которых следует беспокоиться.
Роза, еще не закончившая десерт, положила было ложку, но, секунду поколебавшись, решительно доела его.
— Роза много работает, тратит много энергии, — вступилась за нее Делия. — Временами я просто не могу заставить ее отвлечься. Она часто даже забывает поесть.
— Да, я это заметил, — пробормотал Фрейзер Росс. — Я имею в виду избыток энергии.
— Может быть, вы прекратите говорить так, словно я несносный ребенок? — раздраженно произнесла Роза, в то время как ее опустевшую десертную тарелку заменили чашечкой кофе.
Бернард Росс усмехнулся.
— Необычайно привлекательный ребенок, если можно так сказать. Мне кажется, Роза, ваш наряд необыкновенно оригинален.
— Ты так считаешь? — Диана удивленно подняла брови. — Интересно, это из какого магазина? Подержанной одежды?
— Роза, а почему бы вам не показать тс наброски, которые вы сделали сегодня днем? — поспешно вставила Делия. — Мне кажется, они замечательны.
Роза бросила внимательный взгляд на Диану, немного помедлила и начала ощупывать свои многочисленные карманы. В одном из них она обнаружила небольшой блокнот, достала его, посмотрела на рисунок, и лицо се прояснилось, затем она вырвала страницу и передала ее Бернарду Россу.
— Я это вот как себе представляю… — начала она.
— Великолепно, — тихо сказал Фрейзер А. Росс через несколько минут, наблюдая оживленную беседу Розы и Бернарда.
— Беспроигрышный способ, — спокойно заметила Делия. — Кстати, она просто влюбилась в ваш загородный дом. Надеюсь, вам понравится художественный стиль острова Ява. Потому что именно это она и собирается вам предложить.
— Ява? — Фрейзер недоуменно поднял брови.
— Роза!
Роза встрепенулась. Они с Делией уже ехали домой.
ѕ Да?
— Несмотря на все ваши ухищрения, все прошло не так уж плохо, правда?
Мои ухищрения? — подумала Роза, а вслух произнесла:
— Да, неплохо.
— Теперь вам нужно осмотреть это место, да?
ѕ Да.
— Конечно, завтрашнее утро уже не за горами, я постараюсь заменить вас на несколько дней. Что вы возьмете с собой в поездку? — терпеливо спрашивала Делия.
Роза бросила на нее испепеляющий взгляд.
— В чем дело? — недоуменно воскликнула помощница. — Им понравились ваши идеи. Они оплатят все ваши расходы, включая билет первого класса на самолет и номер люкс на острове Хамильтон…
— Хорошо, я скажу вам, Делия, — в отчаянии заявила Роза. — Этот мужчина напоминает мне пирата!
— Кого? — Делия удивленно посмотрела на Розу.
— Безрассудного, бесшабашного морского разбойника. Я даже легко могу представить себе, как он увезет меня на своем галионе и сделает со мной все, что захочет.
Делия заглушила мотор и изумленно уставилась на нее.
— Роза, я знаю, у вас прекрасное воображение, но это уже чересчур, вам не кажется? Я бы сказала, он очень культурный, зрелый человек, внушающий доверие.
— Просто вас, Делия, он не целовал, — холодно ответила Роза.
— Целовал? Когда же это?
— Не имеет значения. — Роза выпрямилась и подперла рукой подбородок. — Делия, вы не отвезете меня на работу? Если мне нужно подготовиться, то лучше сделать это заранее. Я вернусь домой, когда закончу.
— Но…
— Пожалуйста, Делия.
Роза вернулась домой под утро и вспомнила, что еще нужно уложить свои вещи. Сначала она приняла душ и, завернувшись в темно-зеленое махровое полотенце, заварила себе чашку травяного чая. Взяв ее с собой, направилась в спальню, там вытащила дорожную сумку и, тяжело вздохнув, села на край кровати. Ее одолевали мрачные мысли.
Первоначально планировалось, что она поедет в его дом одна и только потом туда приедет Фрейзер Росс, если у него появится такая возможность. Но вскоре выяснилось, что Роза не умеет управлять моторным катером, а следовательно, не сможет самостоятельно добраться до острова. Хотя она и пыталась возразить, что сможет быстро научиться и что Фрейзеру нет необходимости ехать, но в конце концов была вынуждена признать: несмотря на любовь к морским прогулкам, сама она ни разу в жизни лодкой не управляла. Фрейзер с едва уловимой насмешкой напомнил ей, что это именно она считала сжатые сроки основным условием выполнения работы. Тогда Роза заявила, что не собирается нарушать взятые на себя обязательства, и раз больше ее некому отвезти, она поедет с ним.
Роза вытащила несколько шпилек из волос, расплела косу, легла на кровать и закрыла глаза. Но Фрейзер Росс так и стоял у нее перед глазами. Она снова вспомнила его поцелуи. Как давно ей не приходилось испытывать что-либо подобное!..
Не могла же я в такого влюбиться! — уныло подумала Роза. Бесцеремонный, властный, всегда готовый использовать эту власть в своих интересах. Он ищет невесту, но это не мешает ему заигрывать с кем попало, да и вряд ли я подхожу для этой роли в семействе Росс.
Роза резко поднялась и села на кровати. Наверное, я схожу с ума, раз думаю о таких вещах, пронеслось у нее в голове. Но она не могла отрицать одно — так приятно было находиться в его объятиях!
Роза непроизвольно прикоснулась к губам и вновь ощутила его спокойствие и властность, то, как они смотрели друг на друга: она с враждебностью, а он с холодной иронией, и, казалось, даже воздух вокруг них был наполнен страстью.
Неужели все это оттого, что я слишком много работаю? — размышляла Роза. Или оттого, что давно одинока? А может быть, все гораздо проще? Разве не каждая женщина мечтает хотя бы раз в жизни поиграть с огнем? Хотя я знаю, чем это может закончиться.
Она еще раз вздохнула и начала собирать вещи, бормоча под нос:
— Одно вечернее платье, две пары шорт и две рубашки, ночная рубашка, белье и, может быть, купальник. Вот и все, что я возьму с собой, мистер Росс.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линдсей Армстронг - Строптивая жена, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


