`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

1 ... 97 98 99 100 101 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— День примирения с Южными штатами? — воскликнула Скарлетт, которая искренне удивилась тому, что такой день вообще существует.

— Как, Вы разве не знаете? — удивилась в свою очередь миссис Левингстон. — Этот день отмечала вся Америка.

— Но в Атланте его не отмечали. — Пожала плечами Скарлетт.

— Миссис Левингстон и все остальные удивленно посмотрели на нее, но ничего не сказали, и бабушка Джулии продолжила свой рассказ.

— Всем скопом они направились вверх по Бродвею церемониальным маршем, с высокими тамбур-мажорами во главе, при каждой остановке отдавая салют и производя различные эволюции по команде.

— Ну, и что тут особенного? — заметил мистер Левингстон, — тоже мне, растрещались как сороки! У людей существуют определенные ритуалы, а отсюда конечно же и символика, которую они и отражают, надевая на себя такие костюмы. Однако на этот раз, милые дамы, ничего подобного происходить не будет и сборища эти не станут обращать на себя массового внимания горожан.

— Не станут? — удивилась Мериэм Полтнер.

— Мне известно это из конфиденциальных источников, Мериэм, и смею Вас заверить, что о сборищах масонов Вы на сей раз узнаете только из газет.

Вскоре в гостиную вошла служанка и доложила миссис Полтнер, что обед подан, после чего хозяйка дома любезно пригласила всех пройти в столовую.

За обедом разговор о нью-йоркских новостях прекратился сам по себе и незаметно перекинулся на другой предмет, касающийся внучки супругов Левингстон. Из них Скарлетт поняла, что Джулия приехала в Нью-Йорк не только ради того, чтобы навестить своих дедушку с бабушкой но и принять участие в предстоящем бальном сезоне. Девушка была на выданье и этот светский бальный сезон с котильоном был ее несомненным шансом на замужество. Мериэм Полтнер вместе с двумя бабушками Джулии наперебой рассказывали молодой леди о потенциальных женихах, — сыновьях богатых людей их круга, проживающих как по соседству с ними, так и в окрестностях Нью-Йорка.

Мериэм Полтнер особенно нахваливала Джулии одного из молодых людей, — Уильяма Симерсона, сына богатого Бруклинского фабриканта.

— Держись к нему поближе, Джулия, после того как я тебя ему представлю, — советовала девушке миссис Мериэм. — Постарайся, чтобы он обратил на тебя внимание. Я скажу Вам, дорогие мои, более достойного юноши для Джулии не отыскать. Этот мальчик такой галантный, такой внимательный, да к тому же большой умница. В прошлом году он окончил Гарвард и вот уже как год занимается фабричными делами своей семьи. При всем при этом он еще и недурен собой. Столько хороших качеств одновременно у молодых людей в наше время отыскать очень трудно, уж ты поверь мне, Джулия.

— Сколько же ему лет, миссис Мериэм? — спросила Джулия, снисходительно поглядывая на старую даму.

— Где-то около двадцати восьми, дорогая.

— Если он такой положительный, да к тому же красавец, как Вы говорите, почему же до сих пор у него нет невесты?

— Ну я не знаю, Джу, видно пока достойной себе не выбрал. — Пожала плечами Мериэм Полтнер.

— Экая невидаль, до сих пор без невесты! — вмешался в разговор мистер Левинстон.

— У мужчин на этот счет может быть много разных причин, о которых Вам, мисс, и знать — то вовсе не обязательно. И такое положение дел, скажу я Вам, моя драгоценная внучка, никак не может очернить мужчину в глазах женщины. Я, к примеру, женился на твоей бабушке только в тридцать два года, а до той поры считался очень завидным женихом в своей округе. Да и что такое для мужчины двадцать восемь лет? — мистер Ливенстон возмущенно хмыкнул.

Вооружившись поддержкой деда Джулии, Мериэм Полтнер продолжала расхваливать перед своего протеже.

— Мой Эндрю находится в дружеских отношениях с

Генри Симерсоном, — отцом Уильяма и они вместе часто бывают в нашем

доме. И скажу Вам, я ни разу не слышала ни одного плохого слова об

Уильяме от Эндрю, хоть вы и знаете, как он любит покритиковать

людей, а это, друзья мои уже кое-что значит! Вы же знаете, мистер

Ливенстон, как мой Эндрю разбирается в людях. Однажды он даже сказал,

что у Генри на редкость хороший мальчик, — деловой, умный и обязательный.

И даже подумал о том, что неплохо было бы пригласить к нам его племянницу Кет из Аризоны, для знакомства с этим молодым человеком.

— И что же этому помешало? — воскликнула Джулия.

— А то, что аккурат через две недели мы получили известие о том, что она уже выходит замуж.

ГЛАВА 29

Все это время Скарлетт сидела и смотрела на молодую девушку, которую, видно по всему, мало волновали разговоры старых сводниц, ибо Джулия на все советы и вопросы старых дам отвечала невпопад, а иногда и вовсе отмалчивалась. О чем думала эта молодая особа только что вырвавшаяся из-под родительской опеки и какие планы вынашивала она в своей голове относительно предстоящих балов, было известно только ей самой. Однако вскоре все эти разговоры ее утомили, да и Скарлетт, надо сказать, тоже. И Джулия предприняла попытку к тому, чтобы их прекратить.

— Бабушка, миссис Мериэм, я конечно очень признательна Вам за советы, и все, что мы тут обсуждали, непременно приму к сведению, но сейчас мне совсем не хочется об этом думать. Ведь до наступления сезона еще целых две недели, а за это время я бы с удовольствием походила по театрам, побывала в гостях у своих подруг, посетила бы выставки, скачки, музыкальные общества. Господи, да мало ли чем можно заняться. Лучше расскажите мне, чем сейчас живет Нью-Йорк!

— Нет, Вы только подумайте о чем думают нынешние девицы! — сокрушенно всплеснула руками бабушка Джулии.

— Тут из кожи лезешь вон, подбирая ей выгодную партию, привлекаешь к этому соседей, заводишь ради этого утомительные знакомства, в нашем-то возрасте! А у нее одни развлечения в голове.

— Бабушка, ну почему одни развлечения, разве я не готовилась к сезону? Да я одних платьев с собой привезла целую дюжину!

— Ах, Тресси, да будет тебе! — вступилась за Джулию Мериэм Полтнер. — Ты посмотри какая она у нас красавица, да ты только введи ее в Свет и все женихи будут наши! В самом деле, что мы взялись ее обрабатывать с самого первого дня, ведь у нас еще уйма времени. Ах, Джулия, мы вот, с миссис Скарлетт совсем недавно ходили на 'Травиатту' и я думаю, что тебе тоже стоит ее посмотреть.

— Ах, как славно! — воскликнула Джулия, — я так мечтала посмотреть Травиатту! Дедушка, ты должен завтра же подумать о билетах.

— Ну, моя дорогая, — улыбнулся мистер Левингстон, — считай, что они уже у тебя в кармане и не позже завтрашнего дня ты увидишь оперу.

1 ... 97 98 99 100 101 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)