Стефани Лоуренс - Клятва повесы
— Что-то вроде этого. — Девил взглянул на вырывающуюся Онорию. — Это призрачный шепот из прошлого, которое, как он считал, давно похоронено. Но он, естественно, поехал, так, из любопытства. — Девил бросил на Вейна острый взгляд. — Боюсь, городская жизнь приелась нашему Скэндалу.
— Ты предупредил его? — озабоченно спросил Вейн.
— О чем? — усмехнулся Девил. — Что надо бояться грозы и незамужних дам?
— Как ни выражайся, а это все верно, хоть и звучит странно.
— Не сомневаюсь, что Скандал вернется в целости и сохранности. Ну, может, привезет пару боевых шрамов да несколько новых синяков на…
— Справа от тебя герцогиня Лейстер! — предупредила Онория. — Веди себя прилично.
Девил с видом оскорбленной невинности прижал руку к сердцу.
— Я думал, я и так веду себя прилично.
Онория тихо чертыхнулась и, высвободившись из объятий мужа, толкнула его к герцогине, а потом повернулась к Пейшенс.
— Уведи его, — она кивнула на Вейна, — иначе вы больше никогда не встретитесь.
Улыбнувшись, Пейшенс послушно исполнила это указание. Вейн шел рядом с ней и любовался ее лицом и фигурой. Он вдруг осознал, что ему нравится играть роль гордого и опьяненного любовью молодожена.
Леди Горация Кинстер, мать Вейна, наблюдавшая за ним и Пейшенс с другого конца зала, вздохнула:
— Жаль, что они поженились в такой спешке. В этом не было никакой надобности.
— Думаю, — сказал ей ее второй сын, больше известный под прозвищем Демон, — что ваше с Вейном понимание слова «надобность» существенно различается.
Горация недовольно фыркнула:
— Глупости. — Она перевела взгляд со своего первенца на Генри: — Даже не думай идти по его стопам.
— Кто? Я? — искренне изумился тот.
— Да, ты! — Горация ткнула его в грудь. — Я честно предупреждаю тебя. Генри Кинстер, что если ты осмелишься жениться по специальному разрешению, я никогда — слышишь, никогда! — не прощу тебя.
Генри поднял руку:
— Клянусь всем святым, что никогда не женюсь по специальному разрешению.
— Вот так! — закивала Горация. — Хорошо. Генри улыбнулся и мысленно закончил клятву: «Или любым другим способом».
Он решил стать первым в истории Кинстером, которому удастся избежать приговора судьбы. Привязать себя к какой-нибудь вертихвостке или ограничиться одной женщиной — сплошная нелепость. Он не женится никогда!
— Пойду посмотрю, как дела у Габриэля. — Отвесив матери элегантный поклон. Генри отправился на поиски более терпимой компании. На поиски тех, для кого свадьба не была навязчивой идеей.
Близился вечер. Гости начали разъезжаться. Длинный день подходил к концу. Вейн и Пейшенс проводили последних гостей. Уехали даже ближайшие родственники, остались только Девил и Онория, которые сразу же ушли в свои апартаменты, чтобы поиграть с Себастьяном, находившимся на попечении няни.
Когда последняя карета скрылась за поворотом, Вейн повернулся к Пейшенс.
К своей жене.
Это слово из четырех букв больше не шокировало его, оно приобрело для него иной смысл. Теперь оно ассоциировалось с обладанием — с тем, к чему так стремилась его душа завоевателя. Он нашел ее, удержал и теперь может наслаждаться ею.
Вейн внимательно изучал лицо своей жены, потом взял ее за руку и повел в дом:
— Я говорил тебе, что здесь есть очень интересный зимний сад?
1
То есть после 1536 года, когда был издан «Акт о распущении малых монастырей», в результате чего многие монастыри были разграблены и разрушены. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Так назывались классические скачки, на которых победителю выплачивался приз в тысячу или две тысячи гиней.
3
Пристенный столик или тумбочка.
4
Жаркое из риса и рыбы с пряным порошком карри.
5
Охотничьи лошади.
6
в силу самого факта (лат.).
7
«Пейшенс» в переводе означает «терпение, терпеливость».
8
«Девил» в переводе с английского — «дьявол».
9
«Вейн» в переводе означает «флюгер».
10
Надушенная подушечка или наполненный ароматическими веществами мешочек, который кладется между бельем для придания ему приятного запаха.
11
Район Англии, в который входят части графств Кент, Суссекс, Сур-рей, Гэмпшир.
12
Улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Лоуренс - Клятва повесы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


