Филиппа Карр - Голос призрака
Я бы с удовольствием отправилась в Лондон, но это было невозможно. Если бы только Дикон был в Эверсли, я могла бы рассказать все ему. К несчастью, он выбрал именно это время, чтобы поехать в Клаверинг.
Я написала письмо Джонатану о том, что произошло, и вызвала одного из конюхов, который служил у нас с детства. Еще его дед служил семейству Эверсли, и я знала, что могу ему доверять. Я сказала, что он должен покинуть дом так, чтобы об этом никто не знал, а я поговорю с его отцом и сообщу, что это дело очень срочное и секретное.
Он был молод, и ему нравилось выполнять тайные поручения, однако мне показалось, что он посчитал мое письмо к Джонатану романтическим посланием.
Но беспокоиться об этом сейчас не было времени. Мне надо было действовать быстро.
Я сказала:
— Поезжай сейчас же и по возможности не теряй время в пути. Когда господин Джонатан прочтет письмо, он все поймет, но постарайся никому больше его не показывать.
Выходя из конюшни, я столкнулась с Миллисент. Я почувствовала, что заливаюсь румянцем, ведь я тайком отправляла письмо к ее мужу.
Она сказала:
— Я видела, как этот конюх, как там его зовут? Джейк какой-то… куда-то понесся с очень важным видом.
Меня смутило то, как она смотрела на меня, не сводя глаз. Она что-то подозревала.
— Я остановила его и спросила, куда он так спешит. Он что-то невнятно пробормотал о том, что должен выполнить какое-то твое поручение.
— А, да, конечно, — ответила я, стараясь говорить непринужденно.
Я спрашивала себя, а не подслушала ли она случайно что-нибудь из нашего разговора.
Она продолжала:
— Странная история с призраком этого Графтера.
— Да, — ответила я осторожно, — очень странная.
— Мне кажется, что ты — последний человек, который лицом к лицу столкнулся с призраком. И ты уверена…
— Да, это очень странно.
— Полагаю, теперь ты поверила в слухи. Раньше ведь ты была настроена довольно-таки скептически, правда?
— Так бы и не верила, если бы не увидела все своими глазами.
Она не сводила глаз с моего лица, и я подумала: «Может, это ты, Миллисент, натянула веревку поперек тропы? Как много тебе известно о нас с Джонатаном?»
В моей памяти пронеслась наша беседа в спальне. Разве не сказала она, что убила бы любую, кем бы Джонатан слишком увлекся?
Миллисент была необычной женщиной. Она напоминала свою мать, и я была уверена, что она способна на многое из того, чего не смогли бы сделать другие.
Я чувствовала, что холодею от ужаса. Неужели рядом со мной человек, который пытался, если и не убить меня, то, по крайней мере, на всю жизнь искалечить? Неужели это она устроила западню? Может, она смотрела из кустов, как я упаду? А если это так, то что ей известно о Билли Графтере? И после одной неудавшейся попытки не предпримет ли она новую?
Мы вошли в дом, и я отправилась к себе в комнату.
Мне было не по себе, и я не могла заставить себя заняться повседневными делами. «Моя мать, — подумала я, — единственный человек в доме, который поверил бы, что я действительно видела Билли Графтера. Я должна поговорить с ней».
Она была очень расстроена.
— Если бы только Дикон был здесь, — все повторяла она.
— Матушка, — сказала я, — кто-то помог Билли Графтеру уйти. Кто-то убрал веревку. Должно быть, этот человек ухаживает за ним.
Я знаю, что Билли ранен.
— Кто это, Клодина, кто?
— Я не знаю, но оповестила Джонатана. Я уверена, что когда он получит письмо, то сразу же примчится сюда.
— Будем надеяться, что он скоро приедет. Эта веревка… почему она там находилась?
— Я думаю, она предназначалась для меня. Ты действительно в это веришь?
— Приходится. Я все время ездила по этой дороге. Только по счастливой случайности я задержалась, чтобы посмотреть на ткани у Жанны, и Билли Графтер неожиданно попал в ловушку.
— О, Клодина, я боюсь за тебя.
— Со мной все будет в порядке. Теперь я предупреждена.
Да и Джонатан скоро будет дома.
— Не послать ли мне за Диконом?
— Я думаю, Джонатан справится с этим.
Подождем, что он скажет.
— Тем не менее, ты должна быть крайне осторожной. Всю прошлую ночь я думала о происшедшем: о тех людях, которые приходили в дом, выдавая себя за друзей Дикона, о похищении Джессики и ее возвращении, а теперь вот об этом. Что это все значит? К чему все это приведет? Обещай мне быть осторожной.
— Обещаю. Мама, как ты думаешь, Миллисент что-нибудь известно?
— Миллисент?! Мне бы такое и в голову не пришло. Она целиком поглощена ожиданием ребенка. А почему ты спрашиваешь? Она что-нибудь говорила?
— Нет, я просто подумала…
— Ну, так обещай мне быть особенно осторожной.
— Обещаю.
Джонатан вернулся через два дня. Я видела, как он подъехал, и, помахав рукой из окна спальни, немедленно спустилась навстречу ему.
— Клодина! — воскликнул он и поцеловал меня.
— О, я так рада, что ты приехал.
— Я хочу знать все сейчас же, немедленно. Он здесь? Где-то поблизости?
— Должно быть.
Мы пошли в гостиную, которая находилась возле вестибюля, и я быстро рассказала ему о том, что произошло.
— Веревка на дороге, — сказал он. — Кто же мог это сделать?
— Думаю, она предназначалась для того, чтобы сбросить меня с лошади.
— Почему? Я вполне убежден, что Графтер и его сообщники могли придумать такую штуку, но если это так, то как же получилось, что один из них самих попался в западню?
— Не понимаю.
— Это был кто-то, кто хотел навредить именно тебе.
Мне не верится, что эти люди прибегли бы к такому способу. — Он задумчиво помолчал. — Похоже, что разворачиваются два заговора.
Я пристально посмотрела на него и сказала:
— Кое-кому известно, что мы с тобой встречались в Эндерби.
Кто-то находился в доме, когда мы там были… кто-то говорил в трубу. Не кажется ли тебе, что этот человек рассказал кому-то, кто ненавидит меня за то, что я сделала?
— Миллисент? — спросил он.
— Не верится, что она пошла бы на такое, но мне кажется, что она действительно глубоко и по-собственнически любит тебя. Она — человек страстный. Поэтому можно предположить, что она возненавидела бы меня, если бы что-нибудь узнала.
— Все это было до моей женитьбы.
— Но она следит за тобой и за мной. Я думаю, наше поведение вызывает у нее подозрение.
Несколько секунд он молчал, а затем сказал:
— Первым делом надо взять Графтера. Он наверняка здесь. Он где-то по соседству. Ты видела его на конной тропе.
Как сильно он пострадал?
— Я не могла разглядеть. Он лежал и, должно быть, был без сознания.
— А затем его куда-то унесли, но ты уже всех оповестила о том, что видела Графтера.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Филиппа Карр - Голос призрака, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


