Похищенный. Катриона - Роберт Льюис Стивенсон


Похищенный. Катриона читать книгу онлайн
Robert Louis Stevenson
KIDNAPPED. 1886 CATRIONA. 1893
Действие романов происходит в 50-е годы XVIII века непосредственно вслед за подавлением последнего вооруженного восстания шотландских горцев, выступивших против английского короля Георга II за восстановление на английском троне шотландской династии Стюартов, когда Шотландия окончательно потеряла национальную независимость. Герой дилогии — Дэвид Бальфур попадает в круговорот невероятных приключений, полных опасностей.
Рисунки И. Ильинского.
— Мне нельзя спрашивать? — заговорила она живо, едва мы остались одни.
— Нет, сегодня я могу говорить с чистой совестью, — ответил я. — Меня освободили от моего обещания, да и я (после всего, что произошло с утра) не стал бы его возобновлять, даже если бы от меня это потребовали.
— Так расскажите! — попросила она. — Моя родственница скоро вернется.
И я рассказал ей историю про поручика с самого начала и до конца, стараясь сделать ее посмешнее, да и правда, дело было настолько нелепым, что вызывало смех.
— Вижу, вы так же годитесь для общества грубых парней, как и для общества красивых барышень! — сказала она, когда я умолк. — Но о чем думал ваш отец, не научив вас фехтовать? Это же изъян в благородном воспитании! Ни о чем подобном я в жизни не слыхивала!
— Во всяком случае, это большое неудобство, — ответил я, — и мне кажется, мой отец (честнейший человек!) впал в рассеянность, когда вместо фехтования обучил меня латыни. Но как видите, я делаю, что могу, и стою перед ним столбом, подобно Лотовой жене.
— Вы знаете, чему я улыбаюсь? — спросила она. — Понимаете, я так создана, что мне следовало бы родиться мальчиком. В моих мыслях я иначе себя и не вижу, ну, и придумываю, как бы я сделала то-то или то-то. А потом, перед началом поединка, я вдруг вспоминаю, что родилась все-таки девочкой и не умею держать шпагу в руке, не умею нанести хотя бы один хороший удар. И мне приходится переиначивать свои выдумки так, чтобы поединок не состоялся, а я все равно вышла бы победительницей — вот как вы с поручиком. И я снова — юноша, который всегда произносит красивые речи, наподобие мистера Дэвида Бальфура.
— Какая кровожадная девица! — заметил я.
— Я, конечно, знаю, как похвально шить, и прясть, и вышивать, — сказала она. — Но если бы вам больше ничего делать не позволялось ни под каким видом! Полагаю, вы умерли бы от тоски. И мне кажется, я вовсе не хочу убивать. А вы кого-нибудь в своей жизни убили?
— Пришлось, — ответил я. — И даже двоих, хотя я все еще мальчишка, которому пока место в колледже. Но вспоминаю я об этом, зная, что стыдиться мне нечего.
— А что вы чувствовали тогда… после? — спросила она.
— По правде говоря, я сел и разревелся, как малый ребенок.
— Я понимаю, как это было, — воскликнула она. — Я знаю, откуда взялись эти слезы! И я вовсе не хочу убивать, а только быть как Катерина Дуглас, которая всунула руку в скобы двери, когда засов был сломан. Выше геройства я представить себе не могу. А вам не хотелось бы умереть вот так… за своего короля? — закончила она вопросом.
— По правде говоря, — сказал я, — любовь к моему королю, да благословит бог его курносую физиономию, подобной власти надо мной не имеет. А сегодня утром я видел смерть столь близко, что мне очень захотелось жить.
— Так и надо, — сказала она. — Так и следует мужчине! Только обязательно научитесь фехтовать. Мне будет грустно, если кто-то из моих друзей не сумеет отразить удар или нанести его. Но, значит, эти двое пали не от вашей шпаги?
— Нет, конечно, — ответил я. — У меня были пистолеты. К счастью, люди эти приблизились ко мне почти вплотную. Ведь пистолетами я владею немногим лучше, чем шпагой.
Тут она вынудила меня описать, как мы отбивались от врагов в шкиперской каюте, о чем я в первом рассказе про свои дела упоминать не стал.
— Да, — сказала потом она, — вы настоящий храбрец. А вашим другом я восхищаюсь и уже его полюбила.
— Да и кто не почувствовал к нему того же! — воскликнул я. — У него есть свои недостатки, как у всякого человека, но он храбр, верен и добр, благослови его бог! Поистине странным будет день, когда я забуду Алана! — И тут мысль, что от меня зависит увидеться с ним в эту ночь, ввергла меня в сильнейшее волнение.
— Но что это со мной? Я даже словом не обмолвилась про свои новости! — воскликнула она и рассказала про письмо от отца, в котором он сообщал, что на следующий день она сможет навестить его в Замке, куда его перевели, и что его дела пошли на поправку. — Вам досадно это слышать! — сказала она затем. — Но как вы можете судить о моем отце, если вы совсем его даже не знаете?
— Мне и в голову не приходило как-то судить о нем, — ответил я. — И даю вам слово, что искренне рад, раз у вас на душе полегчало. Если же лицо у меня вытянулось (а по-видимому, так и произошло), согласитесь, нынче не самый лучший день, чтобы заключать мировую, и особенно не подходят для этого люди, стоящие у власти. И Саймона Фрэзера я все еще никак не могу переварить.
— Только не равняйте их! — воскликнула она.— И не забывайте, что Престонгрейндж и Джеймс Мор, мой отец, одной крови.
— В первый раз слышу! — сказал я.
— Поразительно, как мало вы знаете! — заметила она. — Пусть некоторые называют себя Грантами, а другие Макгрегорами, но принадлежат они к одному клану. Все они — сыны Альпина, от которого, думается мне, пошло и название нашей страны.
— Какой бы это? — спросил я.
— Но моей страны и вашей! — ответила она.
— Да, сегодня я все время узнаю что-то новое, — сказал я. — Мне всегда казалось, что она называется Шотландией.
— Шотландия — это название страны, которую вы именуете Ирландией, — объяснила она. — Но древнее название земли, по которой мы ступаем и из которой слеплены наши кости, ее истинное название — Альбан. Она звалась Альбан, когда наши предки защищали ее от Рима и от Александра, и так она зовется на вашем родном языке, который вы позабыли.
— По правде сказать, — ответил я, — забыть его мне было невозможно, потому что я его никогда не знал! — Поспорить с ней об Александре Македонском у меня
