Тереза Медейрос - Озорница
— Пойди вылей, Барни, не то надену тебе его на голову, — пригрозила Тэнси.
Жилистая рука поспешно забрала горшок.
— Шлюха, а туда же! Слишком много о себе понимаешь, — брюзжал Барни. — В пансионе Фоксуорт, бывало, получал все бесплатно, а теперь за то же самое приходится платить, да еще ради этого копить целую неделю. А помнишь, как мы с тобой баловались в бельевом чулане?
Тэнси одарила бывшего любовника улыбкой, способной, казалось, растопить сердце статуи из льда, вытянула красивую ногу и потерлась носком о край двери.
— Все помню, мой сладкий, но нет лучше любви, как за деньги. Или тебе жалко с ними расставаться?
Провокация возымела успех, дверь широко распахнулась, и Барни Доббинс вломился в комнату. При виде Эмили он широко раззявил рот и чуть не выронил ночной горшок.
— Эй, а эта чего здесь?
— Не твоего ума дело, — сурово сказала Тэнси, толкнув Барни в костлявую грудь. — Она не для таких шмаровозов, как ты. Тебе не обломится, кишка тонка, и денег не хватит.
Барни вытер рукавом слюнявый рот, и Эмили содрогнулась.
— Не скажи, — пробурчал Барни. — Деньги найдутся. Прямо с сегодняшнего дня и начну копить. Давненько я подбирался к этому лакомому кусочку.
Тэнси захлопнула дверь перед его носом.
Эмили зажала рот рукой, чтобы не закричать. Только сейчас до нее дошло, какой страшной угрозе она подвергается и чем может закончиться ее очередная выходка. Хотелось бежать, звать на помощь, но отступать было слишком поздно. Тэнси напудрила нос, решительно встала и что-то сунула в руку подруги. Оторопевшая Эмили увидела розовый леденец на палочке.
— Это еще зачем?
— Будешь сосать на виду у всех, — наставительно заметила Тэнси, подталкивая подружку к двери.
Джастина поджидало громадное темное здание. В ту ночь только в окнах гостиной Гримуайлда горели лампы, и герцог инстинктивно направился туда, на теплый свет, в надежде обрести покой в кругу семьи.
В гостиной его встретило гробовое молчание. Джастин с ходу упал в глубокое кресло, потер щетину на подбородке и огляделся.
Не поднимая головы, склоненной над вышивкой, и продолжая работать иглой, герцогиня спокойно заметила:
— Готова допустить, что за годы скитаний в Новой Зеландии у тебя окончательно испортился вкус и ты пристрастился к дешевому одеколону, но, если это не так, остается предположить, что, судя по запаху, ты недавно посетил заведение с сомнительной репутацией.
— Совершенно верно. За последние двенадцать часов я побывал во всех публичных домах Лондона.
— Боже! Откуда столько сил? — изумилась хозяйка дома.
Лили и Миллисент дружно зарделись, а Эдит еще глубже уткнулась носом в роман, который она мусолила не первую неделю.
— Может, нам лучше обсудить этот вопрос с глазу на глаз? — недовольно пробурчал помрачневший Джастин.
— Почему же? — искренне удивилась герцогиня, одарив сына благосклонной улыбкой. — Твои сестры не первый год замужем, и нам нечего от них скрывать. А если они не желают слышать, о чем мы говорим, никто не мешает им воссоединиться со своими мужьями в собственной кровати. — Хозяйка дома отложила рукоделие и посмотрела сыну в лицо. — Откровенно говоря, меня волнует вот какой вопрос: с чего это твоя подопечная остановила свой выбор на столь незавидной профессии? Что побудило ее искать убежище именно в публичном доме? Следует ли понимать, что кто-то подтолкнул ее в этом направлении? Кто мог сыграть роль ее ментора, хотелось бы знать?
Джастин был ошарашен. Никогда прежде матушка не высказывалась столь четко и определенно, с такой жесткой откровенностью. В ее серых глазах, обычно затуманенных думой о домашних заботах, сейчас сверкали огоньки, напоминавшие былую задорную девушку, которая до замужества отличалась крепкой хваткой и недюжинным умом. Да, в свое время матушка, видать, вскружила голову не одному кавалеру. Даже сейчас, в преклонном возрасте, она сохранила следы былой красоты.
Глядя в эти глаза, Джастин словно смотрелся в дымчатое зеркало. Он отвел взор и виновато понурил голову, потом встал и прошел к окну, хмуро разглядывая свое отражение. На него уставился неряшливо одетый незнакомец с темными подглазьями и впалыми щеками; волосы в беспорядке, оброс щетиной.
— Я пальцем ее не тронул, — сказал Джастин, внутренне ужаснувшись от собственных слов и презирая себя за ложь. — Во всяком случае, я не скомпрометировал ее, — поправился герцог.
— Но тебе, возможно, именно так и следовало поступить, — возразила матушка. — Тогда бы у нее не было оснований для бегства от нас.
Джастин круто развернулся, пораженный до глубины души, не веря своим ушам. Может, он ослышался? Матушка как ни в чем не бывало вновь занялась рукоделием. В наступившей тишине слышался тихий голос Лили, мурлыкавшей под нос какую-то дурацкую песенку о пчелках, порхающих с цветка на цветок. Она-то и доконала герцога.
— Кончай ныть! — накричал на сестру Джастин. Лили поморщилась и, не глядя на брата, сказала:
— Прошу прощения, но под этот разговор о непристойном поведении мне невольно вспомнился садик во дворе дома, где находится заведение миссис Роуз. В районе Мейфэр.
Герцог никак не мог взять в толк, при чем тут сад у дома уважаемой леди в районе Мейфэр, где, как известно, проживают не бедные и вполне добропорядочные люди.
Ситуацию прояснила матушка.
— Да, заведение это, надо сказать, не простое, — закивала головой герцогиня. — Только для избранных, самых богатых и влиятельных. На извозчике к этому дому не подъезжают, исключительно в своих каретах.
Если бы Джастин был жирафом, то сейчас и до него бы дошло, к чему клонят домашние.
— Вы хотите сказать, что в районе Мейфэр есть бордель? — изумился герцог. — Да откуда вы знаете?
Матушка удивленно взглянула на сына и терпеливо пояснила:
— Что значит откуда? Твой отец бывал там частым гостем. Конечно, только по пятницам. Субботу он приберегал для меня.
Душа возликовала новой надеждой, Джастин рассмеялся, обнял и расцеловал Лили.
— Благодарю, благодарю тебя, моя милая дуреха. Если я разыщу Эмили, клянусь назначить Герберта главным управляющим «Уинтроп шиллинг».
Радостно взволнованный герцог бросился к двери.
— Миллисент, естественно, останется довольна, — крикнула ему вдогонку Лили, — а как насчет моего Гарви?
Хватаясь за гладкие перила лестницы — ноги плохо ее слушались, Эмили спустилась вслед за Тэнси в гостиную, где было теперь значительно больше народа, чем прошлым вечером. В пути их миновала целующаяся парочка, молодые люди поднимались в спальню Взрывы мужского хохота то и дело перебивали мирное течение женской беседы. Сразу защипало глаза и навернулись слезы от едкого табачного дыма, висевшего в комнате густым облаком. Девица в балетном костюме безумного канареечно-желтого цвета крутилась возле фортепьяно в странном танце под музыку Баха, казалось бы, не располагавшую к танцам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Медейрос - Озорница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

