Ли Гринвуд - Айрис
– Так я и знала, – поворачиваясь к мужу, сказала Ферн, довольная исходом дела. – Теперь я буду здесь не одна. К тому же у меня будет прекрасная возможность поближе познакомится с Айрис.
– До первого снега, – терпеливо повторил жене Мэдисон.
– Вам лучше поспешить с переездом, – сказала Ферн, глядя на мутно-серое небо. – Похоже, зима в этом году наступит рано.
– Мне пора возвращаться. Я обещала брату быть дома до наступления сумерек.
– Я еду с тобой, – предложил Монти.
– Не стоит. Карлосу это не понравится. Я хочу сообщить ему все сама.
– Почему?
– Он знает твое отношение к нему. Он думает, что мой муж заставит меня отобрать у него подаренную половину ранчо.
– Можешь отдать ему даже все ранчо. Меня это не волнует.
Айрис подпрыгнула и поцеловала его.
– Спасибо. Я надеялась, что ты так скажешь.
– Ты только что потерял приданое своей невесты, – заметил Мэдисон.
– Неважно, – ответил Монти с несколько обескураженным видом. – Я получил прекрасную награду.
– Мне по-прежнему не нравится твоя затея. – Карлос сидел хмурый. Айрис расположилась напротив за столом, на котором стояли пустые чашки, красноречиво говорящие о том, что ужин состоял только из супа.
– Я всегда мечтала выйти замуж за Монти. Это так важно для меня. Порадуйся моему счастью, Карлос.
– Постараюсь. После всего этого, что ты сделала для меня, было бы черной неблагодарностью мешать тебе.
Айрис ласково взяла брата за руку.
– Ты тоже многое сделал для меня. Нет слов, чтобы сказать, насколько легче я переносила эту трудную дорогу, когда рядом был мой брат.
Карлос ровным голосом заметил.
– Но ты же понимаешь, что я тебе и не брат вовсе.
– Да, понимаю. Но надеюсь, что ты все же считаешь меня своей сестрой, не так ли?
Карлос кивнул головой.
– Я рада. Раньше я и не предполагала, как ужасно быть одной.
– У тебя был Монти.
– Это другое. Семья дает силу, уверенность. Это ни с чем не сравнимо. Я раньше этого не понимала. Думаю, Рандольфы именно поэтому так любят друг друга, хотя частенько и противостоят друг другу.
– А Монти не возражает, чтобы ты отдала мне половину стада?
– Более того, он сказал, что я могу отдать тебе и все стадо, если захочу.
– Ну что ж, тогда мне остается только попытаться полюбить его.
– Он тебе понравится, – сказала Айрис, смущенно пожимая руку брата. – А теперь мне нужно решить, что взять с собой. Я хочу уехать, как только рассветет. Вы с Джо справитесь одни?
– Мы и раньше бывали одни. И все шло прекрасно.
– Мы не будем этого делать, – кричал Карлос на Джо. – Мне с самого начала не нравилась твоя идея. Но после того, что Айрис сделала для меня, я был бы законченным негодяем, если бы похитил ее.
Они ссорились в сарае, куда Карлос ушел, чтобы не слышно было шума ссоры, которой было не миновать.
– Да мы не будем ее похищать, – возразил Джо. – Мы просто оставим ее здесь, пока Рондольф не привезет золото. Мне нравится твоя сестра. И я не собираюсь причинять ей зло.
– Послушай, Джо. Мы сейчас живем в хорошем месте, у нас постоянная работа, и к тому же у меня есть почти две тысячи голов скота.
– Но у меня нет ничего, – упорствовал Джо.
– Но ведь я поделюсь с тобой всем, что у меня есть. Я же всегда так делаю.
Джо показал рукой на убогую хижину.
– Это не может сравниться с золотом.
– Но мы не получим золота. Мы даже не знаем точно, есть ли оно у Рандольфа.
– Я видел своими глазами. И ты видел.
– Но у нас есть надежное место, где мы можем остаться. Оно наше. Мне жаль, что Айрис не захотела выйти за тебя замуж. Но, говорю еще раз, мы не прикоснемся к ней.
– Хорошо, – ответил Джо. – Ты лучше позаботься, чтобы она оставила нам перед отъездом немного денег. Ранчо-то у нас есть, но не на что купить даже кофе.
– Я поговорю с сестрой. А ты и думать забудь и о золоте, и о женитьбе на Айрис.
– О золоте я никогда не забуду, – проговорил Джо, когда Карлос вышел. – Ты отказываешься от своей доли? Прекрасно. Дело твое. Но я не собираюсь ради нескольких коров оставаться в этой холодине, когда предоставляется возможность получить деньги и жить в свое удовольствие везде, где захочу.
– Не понимаю, почему вы настаиваете, чтобы вернуть все подарки Монти, – сказала Бетти. – Вы уезжаете, но ведь Карлос может пользоваться и плитой, и кроватями…
– Не думаю, что следует оставлять все Карлосу и Джо, которых Монти недолюбливает. Я передам Карлосу половину денег, когда доберусь до банка в Ларами. На эти деньги можно будет купить все необходимое. Да и у Монти в доме нет никакой мебели – вещи ему самому пригодятся.
– Возможно, вы и правы. Но как-то не принято возвращать подарки мужчине, он может обидеться.
– Не обидится. Это будет моим приданым. Учитывая, что половину всего я отдаю Карлосу, не очень-то богатое у меня приданое.
Бетти управляла буйволами, запряженными в фургон, Айрис ехала верхом рядом. Между двумя ранчо не было дороги, поэтому продвигались они медленно. Не так-то просто было вести фургон по холмам и переправляться через ручьи. Айрис предложила сменить Бетти, но та отказалась.
– Из меня плохой наездник – бедность не позволяла моей семье содержать лошадей. Зато фургонами я умею управлять.
Женщины, не спеша, продолжали путь. Бетти тщательно выбирала дорогу получше, а Айрис скучала и от нечего делать изучала травы, деревья, время от времени поднималась на вершины холмов и озирала окрестности.
– Если я собираюсь жить здесь, я должна знать об этой земле все.
– Думаю, что вы скоро переедете в Ларами или Чейни.
– Возможно, и перееду, но только на время зимних холодов. Я твердо решила не уговаривать Монти жить там, где ему не нравится. Мэдисон забрал Ферн в город, а она по-прежнему скучает по свободе безбрежных просторов. И Монти погибнет без этого.
– А как же дети? Вы не сможете растить и воспитывать их здесь.
– О них буду беспокоиться, когда они появятся. А пока я еще даже не замужем.
– Наверное, мы что-то забыли.
– Что вы хотите этим сказать?
– За нами скачет Джо. Должно быть, мы что-то забыли.
– Надеюсь, с Карлосом ничего не случилось? – Айрис быстро повернула лошадь навстречу Джо Риардону.
– Что произошло? – спросила она.
– Ничего, – ответил он. Затем наклонился и мгновенно выхватил из рук девушки поводья. Айрис была так ошеломлена, что не могла сопротивляться. Увлекая за собой дошадь Айрис, Джо направился к фургону.
– Что ты, черт тебя побери, делаешь? – возмущенно спросила девушка.
– Хочу передать с Бетти сообщение для мистера Рандольфа.
– Я и сама могу передать его, – возразила Айрис. – А теперь верни поводья.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Гринвуд - Айрис, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

