`

Памелла Джекел - Звезда моря

1 ... 86 87 88 89 90 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Анна в смятении покачала головой, не в силах ничего произнести. Джек оставил штурвал и взял письмо из ее рук. Насколько она могла судить, он был абсолютно трезв. Джек быстро прочитал петицию, выбросил ее и повернулся спиной к Анне.

Теперь он стоял лицом к команде, Анна видела его плечи, чувствовала, что его воля взметнулась, как флаг. Ей тут же захотелось подбежать и обнять его как раньше, — в тот момент это был ее Джек. Он холодно на нее посмотрел.

— Парни, вы думаете, я не знаю, чего вы хотите? — спросил он с хмурым видом. — Мы шли хорошо, к тому же с большой добычей. Не поворачиваясь к Анне, он смотрел на пиратов, стоявших вокруг, — и вы считаете, что я не знаю, как все это удалось?

Послышалось чье-то ворчание, и Джек взвился, готовый принять бой:

— Эй, ты, говори! Капитан слушает!

Карти мрачно пробормотал:

— Ты же знаешь, Джек, женщины приносят кораблю несчастье. Их не берут даже на медицинские суда.

— Эй, — крикнул кто-то смело, — или веди нас, или оставь, Калико. И забирай ее с собой!

Джек усмехнулся, как старый добрый дядюшка. У Анны отчаянно забилось сердце, но она ничего не сказала.

— Эй, парни, — усмехнулся Джек, — я все это знаю. Я позволил даме и рому проявить себя и взял передышку. А кто не грешен? — Он хлопнул соседа по плечу. — Корнер! Я знаю, что в свое время ты тоже этим увлекался! И ты, Эрл, и ты, Фезерстон! — он неприятно засмеялся. — И кто меня за это обвинит? — он посмотрел на Анну с вожделением, приглашая взглядом остальных сделать то же самое.

Анна была шокирована и унижена. «Они сейчас все заодно, — думала она, — и он выберется из этой заварухи на моем горбу».

Джек продолжал:

— Но я еще могу доказать оружием, чего стою. В самом деле, — он вдруг взбесился, — вам придется отобрать у меня корабль. Я закрою женщину в трюме, если должен это сделать, но не сдамся!

— Уже поздно, Джек, — твердо сказал Корнер, — ребята не хотят, чтобы ты был капитаном.

— И ты тоже, Корнер? — взвился Джек. — Ты хочешь вести «Куин» вместо меня? — он злобно ухмыльнулся, — у вас не хватит сил, ребята! Кишка тонка!

Корнер спокойно ответил:

— Я принимаю твой вызов, Джек. Как сделали бы это все остальные.

Джек посмотрел на него, но Анна ничего не могла понять по его глазам.

— Ладно, я буду драться с каждым из вас, согласно уставу. А пока, кто из нас двоих — ты или я!

Теперь, когда все было решено, наступила тишина: каждый понимал, что произошло. Джек повернулся к Анне, прищурил глаза:

— А ты, сука, иди вниз. После того, как я покажу этой своре, кто капитан «Куина», я займусь и тобой.

Анна сдержалась, понимая, что сейчас Джек ей не уступит. Она пристально смотрела на него и изо всех сил старалась не расплакаться. Затем, резко повернулась и пошла вниз. Мэри, негодуя, последовала за ней.

***

Они бросили якорь в близлежащей бухточке. К берегу Джек и Корнер поплыли в разных лодках, каждый в сопровождении своих друзей, громко их подбадривающих. В последний момент, игнорируя приказ Джека оставаться на борту, Анна прыгнула в лодку. Она вспомнила слова, которые они с Джеком сказали друг другу накануне ночью:

— Как ты посмел перед командой обвинить меня в своей собственной слабости?! — бранилась она. — Я ведь не рассказывала им о твоих дурацких привычках. Ты даже хуже, чем они думают, от тебя нет толку ни на корабле, ни в постели, и все из-за этой проклятой травки и грога!

Джек спокойно повернулся к ней, совершенно не сердясь:

— А что я должен был сказать? Если я сдамся без борьбы, они сбросят и тебя тоже. Оставят нас в какой-нибудь дыре, а то и того хуже… Теперь, когда я одержу победу над Корнером, я возьму верх и над тобой, и ты сможешь оставаться на своем месте. Да ты и сама это знаешь.

Она вылетела из его каюты и пошла проведать хирурга. К нему возвратилось сознание, но он не разговаривал и не узнавал ничего вокруг. Она думала о том, что случится с ним, если ее и Джека выгонят с корабля.

Мужчины сошли на берег. Все расступились, чтобы не мешать сражению, которое должно было завершиться чьей-либо смертью.

Джек зарядил свой пистолет. Корнер потер глаза. Гарвуд отметил двадцать шагов, и дуэлянты стали расходиться. Затем они повернулись и выстрелили… из пальмовых зарослей раздался испуганный щебет птиц.

Дым рассеялся, и Анна увидела, что оба стоят целые и невредимые. Оба промахнулись. Женщина вдруг вспомнила с каким-то удивлением, что Мэри сражалась на дуэли и убила человека из-за своего мужчины, а она стоит и смотрит, как Джек, ее бывший любовник, сражается с этим хламом.

Гарвуд дал второй сигнал, они обнажили сабли и стали сходиться, Они уворачивались друг от друга, сабли ударялись со звоном, лезвия блестели на солнце. Анна слушала звон сабель, пытаясь сосредоточиться, но перед глазами все затуманилось, и по лбу струилась тоненькая нитка пота. Корнер живо уворачивался от смертоносной сабли Джека. Женщина видела, что выпады Джека стали более точными, — он наносил короткие удары.

Она закрыла глаза. Был полдень, и невыносимо палило солнце. Анна не могла больше смотреть на это. У обоих были легкие ранения, но они, казалось, не обращали внимания на собственную кровь, только думали о крови противника. Она не могла пошевелиться, чтобы не отвлечь внимание Джека.

Анна видела, что Корнер тоже устал. Он споткнулся раз, другой, и через секунду Джек повалил его и приставил к груди саблю. Команда взревела от восторга, забыв на мгновение о преданности: все жаждали крови.

Джек что-то прошептал Корнеру, но этого никто не слышал. Оставив Корнера лежать, капитан повернулся и пошел к команде. Один раз он взглянул на Анну, но она не поняла его взгляда. Женщина все еще была слишком напряжена и не чувствовала никакого облегчения. Команда вздохнула и начала перешептываться. Колени Анны дрожали, ей хотелось упасть на песок, но она стояла твердо. Джек, уперев руки в бока, повернулся к команде:

— Бери свое оружие, Фезерстон. Посмотрим, лучше ли ты, чем Корнер!

Фезерстон пропустил эту насмешку мимо ушей и обратился к команде:

— Хватит ребята, я не буду капитаном, даже если одержу над ним победу.

Пираты опять стали перешептываться, и кто-то крикнул:

— Одного сражения мало, чтобы быть капитаном!

Фезерстон прорычал:

— Иди и сражайся, если ты такой умный. Никто не пошевелился. Из толпы вышел Харпер.

— Я буду. И когда я сделаю это, на «Куине» не будет баб! — он повернулся к команде, ожидая одобрительных возгласов, но толпа молчала.

Джек внимательно посмотрел на Харпера. Это был человек маленького роста, которого никогда не признавали. Джек отошел от него и повернулся спиной. Харпер сделал то же самое и усмехнулся, держа палец на курке.

1 ... 86 87 88 89 90 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Памелла Джекел - Звезда моря, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)