`

Валери Шервуд - Песня ветра

1 ... 86 87 88 89 90 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Какой она была бы восхитительной куртизанкой, – думал он. – Полудевочка, полуженщина. Необычайно грациозная, страстная и желанная».

Капитан почти ничего не говорил, считая, что близость с женщиной не требует слов. Однако он почувствовал, когда ее огненный дух соединился с его духом и они начали вместе возноситься ввысь, к сияющим высотам страсти. Каролина затрепетала, и с ее губ сорвался стон. Капитан, угадав, что она достигла наивысшего блаженства, ощутил безмерное счастье, ибо все-таки овладел этой женщиной, словно сотканной из света.

Он разжал объятия. Каролина опустила голову на его руку.

– Вы устали? – язвительно спросила она. – Отдохните несколько минут, и почувствуете себя лучше.

– Колдунья! – смеясь, воскликнул он. – Ненасытная колдунья!

Она присела и раздвинула занавески.

– Здесь слишком жарко. Я хочу подышать свежим воздухом.

Нагая, она направилась к кормовым окнам, откуда веяло ласковым азорским ветерком.

Удовлетворенный и возбужденный капитан лежал на боку и, глядя на Каролину, восхищался красотой ее тела, чистотой линий, необычайной грацией движений.

– Какая восхитительная женщина! – пробормотал он, не сознавая, что говорит вслух.

Она повернулась, в лунном свете ее распущенные волосы казались сияющим облачком.

Он знал, что никогда не забудет этого, в его памяти навсегда запечатлеются и это улыбающееся лицо, обрамленное развевающимися серебристыми волосами, и это совершенное тело, сияющее в лунном свете.

Каролина радовалась, что он не видит ее глаз, ибо в них не было и тени счастья. Это были печальные глаза женщины, которая ищет, но не находит. Да, он великолепный любовник, хотя и не так хорош, как тот, кто ее покинул Каролину охватило беспокойство и чувство обманутости.

«Наверное, так будет всегда», – подумала Каролина.

Может, ее успокоит близость с ним? Уж не в этом ли дело?

– Идите сюда, – глухо позвал он. И она скользнула к нему – искусительница в лунном сиянии, бесконечно соблазнительная и желанная.

На этот раз она не задернула занавески, позволив его алчущим глазам блуждать по ее телу. И только чуть пожала плечом, когда он восхищенно пробормотал:

– Господи, до чего же вы красивы! В жизни не видел ничего подобного.

– Вы просто питаете слабость к женщинам, которые вам принадлежали, – спокойно возразила Каролина, и оба рассмеялись.

Этот смех растопил лед между ними, и на этот раз в их близости была не только страсть, но и взаимное расположение.

– О миледи! – воскликнул капитан, чувствуя, что она трепещет от желания. – Я непременно добьюсь, чтобы вы попросили о пощаде.

– Не надейтесь, мой капитан, – она одарила его дразнящей улыбкой, – но попытайтесь.

Он принял вызов. Только изнеможение заставило их разжать объятия и улечься бок о бок на влажных простынях. Их тела все еще источали неостывший жар страсти.

– Миледи, – устало шепнул он, отодвигаясь. – Другой такой женщины просто нет на свете.

Каролина молча смотрела в темноту.

Кто-то уже говорил ей эти слова, а затем предал ее.

Глава 27

Каролина проснулась обнаженная и залитая солнечным светом. Растерянная, она сначала не поняла, где находится. Раздвинув занавески алькова, девушка присела и осмотрелась. Она была одна. Лже-Келлз куда-то исчез и перед уходом закрыл занавески.

Откинувшись на подушки, Каролина начала вспоминать события прошлой ночи.

Она совершила то, что прежде считала для себя немыслимым. Нарушила обеты, данные ею на палубе пиратского корабля, а потом на Флит-стрит, и принадлежала этой ночью другому человеку.

«То, что Рэй нарушил свои обеты, отнюдь не оправдывает меня, – сказала она себе, презрительно скривив губы. – Ведь я сама всем сердцем поклялась в верности и собиралась сдержать свою клятву. Во что бы то ни стало».

Ее охватила дрожь. Она чувствовала себя опозоренной, падшей женщиной.

Перевернувшись, Каролина зарылась лицом в подушку. Сейчас она испытывала одно желание – покончить все счеты с жизнью.

И все же… не в ее характере было отчаиваться. Она не должна, не имеет права проявлять трусость. Придется расплачиваться за свои поступки. Ответственность за них лежит на ней и больше ни на ком.

Каролина долго лежала в этой позе.

Такой и застал ее высокий англичанин. Войдя, он остановился, упиваясь красотой нагой девушки, серебристые волосы которой разметались по подушке. Его холодные глаза постепенно смягчились. Прошлой ночью она была удивительно хороша и вдохновила его на настоящие любовные подвиги.

В лучах утреннего света девушка казалась совсем юной и походила на бутон, покрытый росой. Детски невинный вид возбуждал желание защитить ее от всех жизненных невзгод. Подобные ощущения были для него внове.

Подойдя к койке, он нагнулся, погладил ее по спине и почувствовал, как она затрепетала при его прикосновении. Затем небрежно потрепал Каролину по ягодицам.

Она вдруг повернулась и села. Ее глаза ярко сверкали, но капитан не догадывался, что это блестят непролитые слезы.

– Доброе утро. – Она увернулась от его раскрытых объятий.

– Доброе утро. Вы не хотели бы подремать перед завтраком? Вы проснулись довольно рано.

Каролина еще не оправилась от пережитого ночью и не желала, чтобы он прикасался к ней, ибо это напоминало о том, как низко она пала.

– Нет, я оденусь, меня терзает голод. Нельзя ли попросить юнгу, так мило краснеющего при взгляде на меня, принести что-нибудь сюда, капитан?

– Сейчас вам подадут завтрак, миледи. – Лже-Келлз быстро поднялся и вышел. Каролина выжила на себя губку, стоя в тазике с теплой водой. Этот тазик она нашла в буфете. Затем поискала какую-нибудь одежду, не желая выходить на палубу в своем изысканном платье.

И только тут заметила в углу сундучки Ребы и миссис Уэдлоу. Очевидно, кто-то решил, что они принадлежат ей. «Этот лицедей слишком уверен во мне, – мрачно подумала она. – Или, может быть, сегодня утром, пока я спала, принесли весь багаж, находившийся на «Верной Мэри».

Каролина аккуратно сложила свое зеленое атласное платье и надела желтое муслиновое, принадлежащее Ребе. В этом платье она выглядела веселой, хотя ничего подобного на самом деле не испытывала. Когда же «ее капитан» и юнга вернулись с едой и питьем, Каролина изобразила беззаботность.

Заметив ее оживление, он обрадовался.

– Вы стали бы украшением любого корабля, – восторженно воскликнул он, приглашая ее к столу.

– Благодарю за любезность, – сухо отозвалась она.

– Не сомневаюсь, что вы привыкли к комплиментам.

Видимо, он так и не поверил ее рассказу и его мучит неудовлетворенное любопытство… Своей подозрительностью этот человек, вероятно, обязан таким женщинам, как герцогиня Лорка.

1 ... 86 87 88 89 90 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валери Шервуд - Песня ветра, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)