`

Кэтрин Коултер - Ночная тень

1 ... 85 86 87 88 89 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Спасибо.

Ариель улыбнулась одной из самых прекрасных женщин, когда-либо виденных ею. Густые светлые волосы Лили спутанными прядями разметались по подушке, лицо было ужасающе бледным, но она по-прежнему оставалась прекрасной, каждая черта так идеально дополняла другую, что просто было невозможно отыскать недостатки в атом прелестном личике.

— Пожалуйста, дорогая. Ну а теперь скажите, вы голодны?

Лили, немного подумав, обнаружила, что готова съесть стакан с водой.

— О да, пожалуйста.

— Вам больно?

Боль все еще была, но не такая уж сильная.

— Могу и потерпеть, по крайней мере, пока.

— Прекрасно. Значит, опий еще действует. Ариель накормила гостью овсяной кашей с медом и поднесла стакан с густым сладким какао.

— Скоро будете танцевать. Лили.

— Кто вы? Откуда вы знаете мое имя? Где Найт?

— О Господи, мне так много нужно вам сказать. Во-первых, с Найтом все в порядке. Он в постели, выздоравливает. Видите ли, дорогая, когда вы загородили его, пуля прошла насквозь и ранила Найта в грудь, но ударилась о ребро, так что никакой опасности нет. Он даже не почувствовал боли. Теперь все хорошо. Майкл — это доктор Броуди — сказал, что рана неглубокая. Он также считает, что Найт ничего не заметил, потому что слишком боялся за вас. Меня зовут Ариель Драммонд. Вы в Рейвнсуорт Эбби, в очень претенциозной спальне с названием «Алмазная комната». А теперь я вижу, что с вас достаточно. Ваши глаза сами закрываются. Поспите немного. Лили. И Лили послушалась.

— У вас изумительные волосы, — услышала она собственный голос, уже проваливаясь в сон, — цвет великолепный, не рыжий, но и не золотой, я видела что-то подобное на картинах старых итальянских художников, но не уверена…

Ариель, улыбнувшись, погладила ее по руке:

— А вы, дорогая, совершили чудо. Вышли замуж за Найта Уинтропа задолго до того, как он достиг почтенного сорокалетнего возраста. Я попытаюсь сдержать любопытство, пока вы не сможете рассказать о том, как вам удалось совершить этот подвиг.

— Уже начала разговаривать с собой?

— О Берк! Я говорила с Лили. Конечно, она уже не слышит меня, но все же…

Муж обнял ее, нежно поцеловал в губы:

— Наши больные чувствуют себя неплохо, кажется?

— По крайней мере, она. Лили съела всю овсянку и выпила какао. Я положила туда много сахара, как велел Майкл. А знаешь, Берк? — продолжала Ариель без остановки, — я никогда езде не видела женщины красивее. Берк взглянул на спящую Лили.

— Ну что ж, — объявил он благочестиво-елейным тоном, — вполне сносная внешность, насколько я полагаю. Думаешь, ей удалось завлечь Найта в сети своей красотой? — Но не успели слова сорваться с губ, как Берк сам себя прервал:

— Нет, Найт большой ценитель прекрасных дам. Господь свидетель, у него их много перебывало, но жениться только из-за этого? Никогда! — А дети? Говоришь, их трое? — Ариель недоуменно пожала плечами:

— Совсем ничего не понимаю. Подумать только, у Найта Уинтропа жена и трое детей. Помнишь его на свадьбе Ленни и Перси? Он страшно вспотел от страха и едва с ума не сошел, когда все эти любящие маменьки разглядывали его, словно сочный персик. Найт тогда клялся снова и снова, что ни за какие коврижки не женится раньше сорока.

— Да, а помнишь, с каким презрением он говорил о Перси и Ленин, да еще обзывал Перси недоумком и глупцом.

Берк хмыкнул и, не выдержав, весело расхохотался.

Граф и графиня, дружно смеясь, вышли из спальни рука об руку. Но через несколько минут Берк, уже красный от гнева, орал на своего камердинера Джошуа:

— Он что?! Это совершенный абсурд! Господи, ни за что! — Опомнившись, Берк ринулся в спальню Найта и остановился, как вкопанный. Найт одевался — медленно, но уверенно и почти достиг цели. Вокруг его талии белела широкая повязка, запястья тоже были забинтованы. Лицо заросло щетиной, одежда была помятой и грязной, но в глазах светилась решимость. — Довольно, Найт, хватит.

Найт взглянул на друга и покачал головой:

— Нет. Берк. Я, возможно, убил Боя. И если это так, значит Монк рыщет по окрестностям в поисках меня и Лили или, что еще хуже, направляется в Каслроз. А там дети одни. Я сказал ему, что драгоценности в конюшне. Он не знает, где искать, но, конечно, начнет там рыться. Я боюсь, что он похитит кого-нибудь из детей, и не могу рисковать. Нужно защитить малышей.

— Ты твердо решил? Не позволишь мне послать кого-нибудь за детьми?

— Нет, я их опекун и отвечаю за всех троих.

Если сумеешь присмотреть за Лили в мое отсутствие, я постараюсь вернуться завтра к вечеру.

— Я не могу этого позволить, Найт. У тебя просто нет сил куда-нибудь ехать.

Найт объяснил другу, очень подробно и красочно, без особой запальчивости, что тот может сделать со своим мнением.

Берк несколько мгновений смотрел на него.

Потом, дождавшись, пока Найт начал натягивать брюки, шагнул вперед и впечатал кулак в его челюсть. Найт, не издав ни звука, упал лицом вниз. — Прости, старина, — сказал граф, потирая костяшки пальцев, но избыток благородства тоже вреден. Еще чуть-чуть, и меня начнет тошнить.

— О Господи!

Берк, обернувшись, улыбнулся своему камердинеру Джошуа:

— Его милость не пострадал, не волнуйтесь. Он, конечно, будет проклинать меня всеми мыслимыми проклятиями, когда придет в себя, если, конечно, сумеет раскрыть рот после такого удара в челюсть, но, думаю, он это переживет. А теперь, Джошуа, слушайте, что вы должны сделать.

— Великолепно, абсолютно великолепно. Доктор Броуди встал и улыбнулся Лили:

— Жара нет, цвет лица отличный, рана прекрасно заживает. Если бы я мог сказать то же самое о настроении вашего мужа…

Лили побледнела:

— Где Найт? Что с ним случилось? Ариель бросила в сторону доктора неодобрительный взгляд, и тот, бормоча извинения, поспешно отступил от кровати.

— Ну что вы. Лили, дорогая, — начала Ариель самым успокаивающим тоном, на который была способна, — ваш муж только… то есть он…

— В ярости и бешенстве, дорогая Ариель.

— Найт!

— Как ты, Лили? — Ариель заметила, что выражение лица Найта изменилось, как по волшебству. Он внезапно стал олицетворением мягкости и нежности. — Ты прекрасно выглядишь, жена.

— Не могу понять, почему меня поселили в соседней спальне. Мое место, естественно, подле тебя. Он поцеловал Лили в лоб, сжал ее руку в своей, и, только когда взглянул на Ариель, лицо его снова стало свирепым:

— Что касается твоего мужа, Ариель, погоди… я доберусь до этого проклятого негодяя. Он у меня не отделается сломанной челюстью…

1 ... 85 86 87 88 89 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Ночная тень, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)