Аманда Скотт - Гордость и страсть
— Иисусе, девушка, — пробормотал Дуглас. — Не мог же Бойд убить Саймона так скоро после смерти вашего отца и Тома, чтобы мы все не заподозрили, что тут дело нечисто.
— Думаю, Бойд не подозревал, что кто-нибудь узнает о его роли в смерти Тома, — заметил Гарт. — Если бы одна из жертв не умерла позже остальных и не опознала Бойда, мы бы так ничего и не узнали.
— Интересно было бы узнать про это опознание, Уэструдер. Я отметил, что вы уже дважды упоминали о свидетельстве той жертвы, но не сказали, что он назвал Бойда, только что опознал. Так он назвал его?
— Расскажи, — велел Гарт Тэму.
Взглянув на Букклея, который кивнул, Тэм объяснил:
— Умирающий сказал монахам, что убийца из Суитхоуп-Хилла, он сам видел его там. Сказал, что тот раздувался от собственной важности и вышагивал как петух, да еще имел наглость занять место рядом с сэром Иаганом за ужином, когда у других было на это больше прав.
— Это Бойд, — сказал Гарт Саймону. — Я тоже был там. Вы помните не хуже меня, что только один человек сидел рядом с вашим отцом в тот день. Принцесса сидела по левую руку от него. Бойд был справа, а вы сидели справа от Бойда.
— Это так, сэр, — подтвердила Сибилла.
— Да, верно, — согласился Саймон и обратился к Амалии: — Даже если так, я все равно не понимаю, почему ты вдруг так испугалась за мою жизнь, что помчалась сюда предупредить меня.
— Я… я уже и сама не знаю, — призналась она, избегая взгляда Гарта. — Я правда не могу припомнить ни единой мысли, за исключением той одной. Но имея в виду план Файфа в отношении Розали…
— Это другое дело, — проговорил Саймон. — А как ты вообще узнала об этом?
— Я рассказала ей, — подала голос Сибилла, обращая на себя удивленный взгляд Саймона.
Амалия поспешно вмешалась:
— Я знала, что ты ни за что этого не потерпишь, Саймон, и ужасно испугалась, что Файф убьет тебя, когда ты откажешься ему повиноваться. Думаю, тут было не только это. Но ты же знаешь, как со мной бывает: мои мысли спотыкаются одна о другую. Выводы зачастую формируются прежде, чем я пойму, как это случилось.
— Это мы тоже обсудим, — сказал Гарт, взглядом вновь предупреждая ее, что его недовольство ею не ослабело. И добавил, обращаясь к другим: — Совершенно ясно, что сегодня нам этого не решить, и думаю, лучше всем сейчас отправиться спать. Наши люди сами позаботятся о себе, Мюррей, но с отъездом Файфа, надеюсь, вы сумеете разместить на ночь Дугласа, Букклея и меня?
— Ну конечно, и добро пожаловать, — отозвался Саймон. — Я буду спать в хозяйской спальне, поскольку знаю, что моя мать настаивала бы на этом. Но ее вещи я еще не перенес, — сухо добавил он.
— Лучше и не надо, — молвила Амалия, сочувственно улыбаясь ему.
Затем, осознав, что на ее памяти это первый раз за многие годы, когда она улыбается Саймону, закусила нижнюю губу.
— Ты права, девочка, — улыбнулся он в ответ. — Я бы не осмелился передвинуть ни единой вещи. Хотя, должен признаться, хотелось бы мне посмотреть, как она расправляется с Бойдом из-за Розали.
— Опять Розали! — воскликнул Уот. — Что там за дела с Розали?
— Полагаю, кто-нибудь рассказал тебе, что Бойд собирался жениться на Амалии, — пояснил Саймон. Уот кивнул, и он продолжил: — Когда ему не удалось заполучить ее, решил жениться на Розали. Но справедливости ради надо сказать: это была идея Файфа.
Амалия не была уверена, что мама стала бы возражать. Сумей Бойд убедить ее, что этот союз укрепит могущество Мюрреев, Розали быстро бы стала леди Бойд.
— Букклею, вам и Дугласу будет вполне удобно в моей старой комнате. Тогда леди Сибилла сможет занять комнату Тома…
— Сибилла будет спать со мной, разумеется, — сказала Амалия. — У нее нет горничной.
— Нет, она не будет спать с тобой, — вмешался Гарт. — Можешь уступить ей свою старую комнату, если хочешь, но ты будешь в моей.
— Лучше вы идите в ее, — посоветовал Саймон. — На двери комнаты Тома крепкий засов, если леди Сибилла захочет запереться, а в комнате Амалии кровать с пологом, достаточно широкая для двоих.
Амалия между тем внимательно следила за Гартом и чувствовала его напряжение.
— Ну, мы, кажется, все обсудили, если только ты не узнал что-нибудь еще от Изабеллы, Гарт, — сказал Дуглас.
— Только то, что она всегда будет верить в убийство Джеймса, сэр, и что Файф его заказал для ослабления власти Дугласов в Приграничье. Возможно, она и права, но вы просили меня найти реальные доказательства этого, а я таковых не нашел.
— По крайней мере Бойд его не убивал, — сказал Саймон. — Он был с вами, милорд.
— Да, это так, — согласился Дуглас.
Гарт продолжил:
— Однако я уверен, как, должно быть, и вы, милорд, что Бойд убил Уилла. Я также согласен с Уотом, что Бойд долго не проживет, даже если он всего лишь угрожал впутать Файфа. Полагаю, Саймон, — добавил он, поворачиваясь к этому джентльмену, — вы не можете связать ни Файфа, ни Бойда со смертью Уилла Дугласа.
— Не могу, — согласился Саймон. — Хотя у вас нет причин мне верить.
— У меня нет причин не верить, — возразил Гарт.
— Но ты пытался-таки захватить Хермитидж два года назад! — прорычал Дуглас.
— Конечно, сэр, по приказу моего сеньора, — признался Саймон. — Мой отец был недоволен этим, как, я уверен, и вы тоже.
— Да, он был страшно зол на тебя, — подтвердил Дуглас. — Я это сам видел. Впрочем, вопрос в том, можем ли мы доверять тебе сейчас.
Амалия переводила встревоженный взгляд с одного на другого, чувствуя, как напряжение становится осязаемым. Встретив свирепый взгляд Дугласа, Саймон сказал:
— Я не сделаю ничего против вас, милорд. Что касается того, чтобы поддерживать вас или продолжать отцовскую политику нейтралитета, я должен буду подумать над этим и сам решить, какой избрать путь.
— Уважаю думающих людей, — усмехнулся Дуглас. — Да я и сам люблю пораскинуть мозгами. Только не гневи меня, парень, и мы отлично поладим.
Саймон кивнул, но промолчал.
— Ну, вы можете продолжать тут свои разговоры хоть до ночи, — сказал Гарт, положив руку на плечо Амалии, — а я хочу побеседовать со своей женой, пока она не удалилась на покой.
— Идите, идите, — добродушно проворчал Дуглас, — я и забыл, что вы молодожены. Завтра поговорим, если потребуется.
— Спасибо, милорд, — отозвался Гарт и быстро добавил: — А теперь, мадам жена, покажите мне свою комнату.
Не сумев ничего прочесть по его лицу, Амалия дошла с ним до арочного входа и тут опомнилась.
— Сибилла должна по крайней мере подняться с нами наверх, сэр. Неправильно оставлять ее здесь одну с мужчинами, даже если Дуглас — ее крестный. И мне надо…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Скотт - Гордость и страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


