Стефани Лоуренс - Уступи соблазну
Они уставились на нее, лишившись дара речи, не в состоянии ничего возразить, потому что она была права.
Почувствовав удовлетворение, Мэдлин изложила им свою точку зрения:
— В тот момент, когда Эдмонд увидит, что кому-то, кого он знает, грозит опасность, он бросится на помощь — с оружием или без.
Помолчав, она добавила:
— И он не посчитается с твоими приказаниями или запретами, которые ты собираешься сделать.
Наступила тишина. Лицо Джарвиса застыло, а в глазах нельзя было ничего прочитать.
— А вас он послушает?
Спокойный вопрос исходил от Далзила.
— О да. — Мэдлин взглянула ему в глаза и едва заметно улыбнулась. — Можете быть абсолютно уверены, что меня он послушает. И подчинится мне. Он делал это всю свою жизнь и знает, что существуют моменты, когда послушание не может быть предметом спора. Он будет делать то, что я скажу.
Краем глаза Мэдлин заметила, как скривились губы Джарвиса, но когда она повернулась лицом к нему, у него было такое же, как всегда, суровое, непроницаемое выражение. Однако, несмотря на это, она поняла, что он всем своим существом противится ее присутствию на берегу.
Далзил отвернулся и отошел на несколько шагов в сторону от нее.
— Если вы окажетесь на берегу, вы должны суметь защитить себя — и в какой-то степени Эдмонда.
Когда Далзил вернулся обратно, Мэдлин увидела у него в руках два легких меча; оглянувшись, она убедилась, что это та пара, которая обычно висела скрещенной над камином: Джарвис, должно быть, снял мечи — один для Далзила, другой для себя. Оба меча были без ножен, и Далзил, прикинув в руке их вес, протянул один из них Мэдлин рукояткой вперед.
Она не раздумывая потянулась, ее пальцы с привычной легкостью скользнули на рукоятку, и она ловко выхватила меч из руки Далзила.
Далзил удивленно моргнул, а потом рукой с мечом сделал ей знак, чтобы она отошла от стола.
— Например, что вы сделаете, если…
Он замахнулся на Мэдлин не с силой, но с явным намерением обезоружить ее. Ей на выручку снова пришла сноровка: Мэдлин, вскинув клинок, помешала удару — и с удовольствием увидела, как Далзил широко раскрыл глаза от удивления.
Отбив ее меч, он снова атаковал Мэдлин, но на этот раз она была к этому готова. Подобрав юбки, Мэдлин сделала шаг вбок и, опустив лезвие поперек его лезвия, откинула клинок Далзила в сторону и вниз. Из-за неожиданного движения Далзил покачнулся, и, прежде чем он успел оправиться, Мэдлин, воспользовавшись тем, что он утратил бдительность, приблизилась к нему и, подняв ногу в тапочке, резко ударила его под колено.
Нога у Далзила подогнулась, но он постарачся сохранить равновесие и выпрямился. Быстро наклонившись, чтобы он ее не достал, Мэдлин оттолкнула ногой маленькую скамейку для ног позади него, затем сильно толкнула Далзила в плечо.
Невозможно описать то выражение, которое было у него на лице, когда он падал. Но еще более впечатляющим было выражение у него в глазах, когда, лежа на спине, он пробежал взглядом вверх вдоль длинного меча от его кончика, который Мэдлин прижимала к модному узлу его платка, до ее руки, сжимавшей рукоятку.
Прищурившись, Далзил в конце концов перевел взгляд выше, на лицо Мэдлин, а она откровенно самодовольно улыбнулась:
— У меня три брата. Сражаясь с вами, я поступила нечестно.
— Вы хорошо обучены.
Он не мигая смотрел на Мэдлин.
— Да, конечно. — Она многозначительно подняла брови. — Неужели вы думаете, что только мужчины умеют владеть мечом?
Далзил ничего не ответил, и Мэдлин убрала острие меча от его горла.
— Меня учил отец, — ее улыбка потеплела, — чтобы позже я могла учить братьев и тоже научить их.
Подняв меч, она рассматривала его, а лотом посмотрела на Джарвиса. Все это время он не произнес ни слова — и не сдвинулся ни на дюйм, однако Мэдлин полностью осознала то огромное ^напряжение, которое охватило его в тот момент, когда Далзил «бросился» на нее. Встретившись с Джарвисом взглядом, она бросила ему меч.
— У меня есть собственное оружие — я привезла его из Парка. — Мэдлин смотрела на Далзила, но обращалась кДжарвису. — Тебе не нужно заботиться обо мне на берегу — все местные там узнают меня, а остальные в самом худшем случае увидят во мне женщину и, точно так же как ты, недооценят меня. Они не станут атаковать в полную силу — решат, что меня легко разоружить. Но недооценивать женщин всегда неразумно.
Обойдя Далзила, она направилась к двери.
— Нам придется пробираться в воде по пояс или еще выше… — заговорил у нее за спиной Джарвис.
— Не беспокойся. — У двери Мэдлин остановилась и, обернувшись, посмотрела емувлицо. — Я не стану надевать юбки.
С этим окончательным решительным заявлением она открыла дверь и вышла.
Глядя на неплотно прикрытую дверь, Джарвис вспомнил, что их дожидается ранний обед, и оглянулся на Далзила. Его бывший командир медленно сел и, обхватив руками согнутые колени, с отвращением смотрел на скамеечку для ног.
Несмотря на все — на серьезность положения и на настоящий ужас, который он испытал, когда Мэдлин вмешалась в ход их запланированных действий, — Джарвис почувствовал, как его губы кривятся в улыбке. Но он быстро снова принял серьезный вид, когда Далзил, прищурившись, перевел взгляд к его лицу.
— Если вы когда-нибудь просто шепнете кому-нибудь об этом хотя бы одно слово, я буду все отрицать.
Джарвис не мог справиться с собой и ухмыльнулся:
— Само по себе воспоминание об этом для меня уже удовольствие!..
Глава 19
Солнце село, и наступила ночь; было темно и ветрено, но, к счастью, не было дождя. Джарвис, держа Мэдлин пальцами под локоть, стоял на спускавшейся к воде лестнице имения, ожидая, чтобы с отборной командой «мальчиков» Эйбела отправиться вдоль берега на большей из принадлежащих замку весельных лодок.
Джарвис сделал одну — только одну — попытку отговорить Мэдлин. Он проводил ее наверх, чтобы она могла переодеться в одежду, более подходящую для того, чтобы переправиться через волны и потом сражаться на берегу, и, войдя вслед за ней в спальню, заглянул ей в глаза.
— Я не хочу, чтобы ты шла туда.
— Знаю. Но я должна. Я не могу не пойти туда. — Мэдлин помолчала, а потом добавила: — Это не значит, что я не доверяю тебе защищать моего брата… просто я знаю Эдмонда и абсолютно уверена, что он будет делать только то, что скажу ему я. Ты понимаешь, что я должна пойти.
Он понимал. Где-то глубоко внутри Джарвис понимал и принимал это.
— Я иду не только ради Эдмонда — он не единственный, кого… я чувствую себя обязанной защищать. Если не активно защищать, то по крайней мере не выпускать из виду.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Лоуренс - Уступи соблазну, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


