Стефани Блэйк - Великолепная страсть
– Ну, уж ваше-то имя было в списке еще до того, как мы ознакомили вас с планом, – ответил Фанстон. – Кроме того, с нами будет восемьдесят «маленьких маков», которых поведут Лазаро Сеховия и Хиларио Плачидо. Они будут изображать повстанческих офицеров.
– Блестящий выбор, – согласился Брэд. – Они на сто процентов лояльны и отличные бойцы герильи.[27]
– Есть еще предложения? – спросил Макартур.
– Не разрешите ли сказать мне, генерал Макартур? – послышался голос из проема открытой двери.
Офицеры вздрогнули и повернули головы на голос, принадлежавший Майре Каллахан Тэйлор, ослепительно прекрасной в платье с юбкой колоколом и лифом и рукавами, отделанными оборками и кружевами. Ее талия была такой же тонкой, как в шестнадцать лет.
– Майра, что ты здесь делаешь? – упрекнул ее Брэд. – Мы обсуждаем секретную воинскую операцию.
– В таком случае вам следовало бы закрыть дверь, – ответила она и улыбнулась генералу Макартуру той пленительной улыбкой, перед которой не мог устоять никто – ни генерал, ни любой из его подчиненных, начиная с офицеров и кончая рядовыми. – Могу я войти?
Фанстон и Брэд посмотрели на генерала Макартура. А тот направился к двери и взял обе ее руки в свои:
– Разумеется, моя дорогая. Не хотите ли бренди?
– Буду весьма признательна, Артур. – Она могла себе позволить вольность, немыслимую ни для кого из его офицеров, – назвать старика по имени.
Он галантно проводил ее до легкого плетеного стула и подал ей бокал бренди.
– Благодарю вас, Артур. Простите меня, джентльмены, за то, что я вас подслушала, но теперь, когда это произошло, я хотела бы сказать, что принимаю ваше предложение, генерал Макартур.
– Предложение? – На его лице отразилось изумление.
– Да, вы спросили, кто еще хочет высказаться относительно плана захвата Агвинальдо. У меня есть предложение, которое, как я полагаю, придаст большее правдоподобие вашему обману. Думаю, к захваченным повстанцами американским пленникам можно добавить и американскую сестру милосердия.
– Чушь! – воскликнул Брэд.
– Слишком опасно! – проворчал Фанстон.
Генерал Макартур поглаживал усы, склонив голову набок и глядя на нее с нескрываемым восхищением. Наконец он принял окончательное решение:
– Великолепная идея! Это придаст безусловную убедительность нашему плану. Примите мою благодарность, дорогая. Я искренне вами восхищаюсь. И кого вы предлагаете на эту роль?
Ее улыбка была очаровательной и полной кокетства.
– Вы ведь прекрасно знаете кого, Артур. Ни разу за все эти годы я не была в таком приятном волнении.
Брэд не скрывал своего ужаса:
– Себя? Должно быть, ты рехнулась! Я и слышать об этом не желаю!
Она встала, подошла к мужу и потрепала его по щеке.
– Когда мы с тобой встретились в первый раз, я ведь сказала, дорогой, что никто не будет мною командовать. Даже генерал.
Генерал Макартур разразился громоподобным смехом.
– Клянусь небесами, Тэйлор, ну и женщина вам досталась! Жалею, что я не холостяк и слишком стар. Но будь я помоложе лет на десять!..
Веки Майры затрепетали.
– О, Артур, вы ненамного старше меня. Будь я вашей женой, я бы ни за что на свете не оставила такого человека одного.
Улыбка на его лице потускнела, и внезапно он заговорил отрывисто, официальным тоном:
– Итак, думаю, нам пора отложить дела и повеселиться.
Позже, после того как Майра и Брэд разомкнули объятия, он сказал жене:
– Право же, ты наступила старику на любимую мозоль, сказав ему о жене, оставившей его одного здесь, в Маниле. Ты ведь знаешь, что то, как его жена носится с их сыном Дугласом, для него постоянный источник раздражения. Бросить его и уехать в Соединенные Штаты! Одна из причин его скверного настроения, кстати, то, что он лишен радости общения с женщиной.
– Ты имеешь в виду секс? – Она тихо рассмеялась. – Вероятно, ты прав, хотя… не понимаю, почему он обиделся. Ведь я сказала правду. Он чрезвычайно привлекательный и мужественный человек. Настоящий мужчина. Многие женщины прыгнули бы к Артуру в постель, если бы он только поманил их.
Брэд внимательно посмотрел на нее.
– И ты одна из них? – спросил он.
Она поиграла его усталым органом.
– Если ты и впредь будешь оставаться таким, я об этом подумаю.
Он шлепнул ее по обнаженному заду.
– Не думаю, дорогая, что он бы удовлетворил тебя, но что касается его отношения к тебе, то это не вызывает сомнения. Мак от тебя в восторге. – Он бросил на нее лукавый взгляд и продолжал как ни в чем не бывало: – Ты знаешь, что должность начальника штаба в Вашингтоне вакантна. И рекомендация генерала Макартура означала бы, что это место достанется предложенному им кандидату.
Возмущенная его цинизмом, она села:
– Ах ты, негодяй! За все эти годы ты ничуть не изменился. Думаю, ты пытаешься свести меня с Артуром, чтобы заполучить его поддержку и эту должность!
Брэд положил голову на подушку, давясь смехом.
– Я так и знал, что ты клюнешь на эту невинную шутку! Я так и знал, что ты поднимешься на дыбы! Кстати, о том, чтобы подняться…
Он потянулся к ней и привлек ее к себе.
Глава 26
6 марта 1901 года генералы Фанстон и Тэйлор в компании трех младших офицеров, переодетых в форму рядовых, Майры Тэйлор и восьмидесяти одного «маленького мака» погрузились на канонерку, которая должна была доставить их на северное побережье Лусона и высадить в месте, где предстояло совершить переход через джунгли в Паланан. На Майре была униформа сестры милосердия, и она серьезно потрудилась над своим гримом: волосы ее были спутанными и свисали неопрятными прядями, лицо и руки вымазаны в грязи. К тому же она надела очки в роговой оправе, увеличивавшие ее глаза до такой степени, что, по словам Брэда, она стала «похожа на вареную сову».
Генерал Макартур простился с ними на набережной и пожелал им удачи. Он обнял сначала Майру, потом своих офицеров одного за другим, и сцена эта была очень трогательной.
– Вне всякого сомнения, вы самые мужественные люди, которыми мне когда-либо доводилось командовать, а вы, Майра, безоглядно отважны. Если будет на то Божья воля, мы свидимся еще до конца месяца. Если же вы не вернетесь в целости и сохранности, я никогда этого не прощу себе.
Ночь выдалась самой подходящей для такого дела: луну скрывали облака, шел дождь, а над морем навис туман. Из предосторожности канонерка дожидалась их далеко от берега, в море, и потому была за горизонтом, вне пределов обозрения для часовых повстанцев, которые могли бы наблюдать за нею с берега. В течение четырех дней канонерка двигалась на север и встала на якорь в открытом море, а те, кто в ней сидел, дожидались наступления ночи. Им снова повезло – эта ночь была безлунной, и канонерка могла незаметно причалить к берегу. Их план поначалу состоял в том, чтобы пересесть на каноэ в полумиле от земли и на них добираться до суши, но море было столь неспокойным, что их начало болтать, как только отряд попытался погрузиться в лодки.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Блэйк - Великолепная страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


