Дневник неизвестной королевы - Инна Мэй
— И что Вы посоветуете мне в таком случае?
— Смиренно принять свою судьбу, — иронично произнесла я.
— Вы не можете быть настолько жестокой, чтобы дать мне именно такой совет, — не менее иронично, чем я, проговорил граф.
— Тогда какого совета Вы ожидаете?
— Именно поэтому я и попросил у Вас его, так как не имею ни единого подходящего варианта.
— Если не боитесь покоробить свою репутацию, можете распространить слухи о том, что Вы не слишком богат или обанкротились. Поэтому, якобы и приехали сюда, чтобы избежать стыда.
— Всё замечательно, если бы леди сами не видели реконструкцию моего имения, которая идёт полным ходом. Вряд-ли обедневший граф мог бы себе это позволить.
— Вы правы. В таком случае, не вижу ничего более подходящего, чем сказать, что у Вас уже есть невеста.
Мужчина на некоторое время задумался, а потом также задумчиво проговорил:
— Поистине ценный совет. Из-за чрезмерного напора дам, я и не подумал, что мог сказать именно это. Благодарю Вас. Вы меня вновь спасли. Я снова Ваш должник.
— Тогда один долг может быть списан сейчас. Прогуляйтесь со мной, — проговорила я и поднялась со скамейки.
— С радостью.
Глава 4. Расстановка фигур
Утро следующего дня.
— Ваше Величество, сегодня утром нашли труп одной из горничных, — встретил меня Рован, когда я шла из своих покоев.
— Где!? И как ее зовут? — похолодела я от услышанного.
— У себя в комнате. Сильвия.
— Это была молодая девушка, вряд ли у нее были проблемы со здоровьем. Убийство?
— Вы правильно поняли.
— И что они с ней сделали?
— Задушили во сне. На её шее нашли отпечатки рук.
— За что же с ней могли так поступить!?
— Мы уже разбираемся. Скоро мы что-то выясним.
— Надеюсь.
Поняв, что во дворце находится душегуб, мне стало не по себе. Но сеять панику это последнее дело. Хочешь решить проблему, а не усугубить её, держи свой разум холодным. Поэтому, я надела на себя спокойную маску хладнокровия и продолжила свой путь.
К вечеру мне предоставили первые сведения.
— Это был чужой человек. Он сейчас в темнице.
— И что он сказал? Кто его нанял?
— Он не видел лица своего нанимателя. Оно было скрыто под капюшоном.
— Хм. А девушка чем не угодила? Дай угадаю. Причину ему не назвали!?
— Верно.
— Мужчина оказался умён, и сделал всё, чтобы оградить себя от подозрений и подсказок на его личность.
— Да. Поэтому мы остались ни с чем.
— Уточни, а как он должен был получить свои деньги?
— После выполненного задания.
— Тогда отпустите его и проследите за ним. Единственное, убедительно прикажите ему держать свой рот на замке. Скажите, что тогда его ждёт свободен.
— Как всегда восхищаюсь Вашему разуму Ваше Величество. Сделаем как Вы приказали.
— Где это видано, чтобы королева ела на ходу булочку!? — прозвучал ядовито-упрекающий вопрос.
Услышав голос моего извечного врага, я отдала недоеденную булочку горничной.
— Не думала, что Вы настолько по мне соскучились, что пошли встречать меня, не дожидаясь окончания моей трапезы.
— Как я вижу, трапезничаете Вы на ходу. Так что дожидаться её окончания это лишнее, — проговорил король Ателард и высокомерно ухмыльнулся.
— Поверьте, Вы единственный с кем я могу наплевать на этикет, — иронично проговорила я и с легкой улыбкой посмотрела ему в глаза.
Его взгляд прищурился, а потом он недовольно поджал губы.
— Рад, что Вы в добром здравие и Ваши язвительные выражения до сих пор не потеряли привычную Вам форму изъяснения.
— Как я могу!? Потеряй я такое умение, наши с Вами беседы приобрели бы тусклый вид.
— А у Вас странные вкусовые качества. Но они точно подчёркивают Вашу натуру.
— Не беспокойтесь, мне нечего прятать от окружающих. Так что меня это нисколько не стесняет. Вы хотели поговорить со мной? Прошу в мой кабинет.
Мысленно пожелав этому напыщенному болвану сдохнуть, я с лёгкой улыбкой прошла в направлении своего кабинета, куда Его Величество направилось за мной.
— А Вам бы кстати не мешало пройти второй круг занятий по этикету. Уж слишком грубые ошибки Вы допускаете, как для королевы, — нагло усмехнулся он и бесцеремонно занял мое место.
— Согласна, нужно это исправить, поэтому спрошу, как и подобает королеве «Какого черта Вы делаете в моём дворце?»- сложила я на груди руки и раздражённо посмотрела на него. Высокий, широкоплечий мужчина с длинными черными волосами, перевязанными лентой, сейчас невозмутимо смотрел на меня.
— Соскучился за Вашими колкостями, — ухмыльнулся король, а потом спустя мгновение добавил. — А если серьезно, я бы хотел у Вас спросить, с какого права Вы лишили моего человека жизни? Речь идёт о хорошо знаком Вам герцоге Кембридже, — его зелёные глаза устремились на меня, а я по-прежнему держала на лице маску невозмутимости.
— А с чего Вы решили, что это я убила герцога?
— Ну как же!? Мы перехватили одно письмо, где прочли занятные признания герцога в чувствах к Вам.
— И какое это имеет отношение к моему обвинению!? Да и с чего Вы взяли, что он мёртв? — не стала я отрицать очевидное, но признавать свою вину в его смерти не собиралась.
— Это всего лишь домыслы. Но вот его труп нашли на Вашей территории.
— И при чем здесь я!?
— Он был в нескольких милях отсюда на восток.
— А я в то время была на самом востоке. Но если мои глаза могут видеть за сотни миль, а приказы быть отданы на такое же самое расстояние, то да, убить могла его именно я.
— Значит Вы здесь ни при чём?
— Совершено верно, — уверенно взглянула я на него, смотря спокойным взглядом.
— Ну ладно. Поверю Вашим словам, — с неким сомнением проговорил король Ателард.
Не хватало ещё развязать сейчас войну из-за герцога, поэтому свою невинность я исполняла блестяще.
— Тогда мой визит окончен. Но помните, отозванные войска из Ваших западных земель, могут в любой момент возвратиться вновь.
— Учту, — иронично кивнула я. — Только перед уходом ответьте на один вопрос. Вы испытываете наслаждение туда-сюда водить Ваши войска?
Король гневно мазнул по мне взглядом, а затем ответил:
— Герцог Кембридж был моим хорошим приятелем, советником и отличным стратегом. Поэтому я отдал ему половину уполномочий распоряжаться своей армией. Что он и сделал перед тем, как уехать на восток на переговоры с Вами.
— Мне жаль, что Ваши планы нарушились, — притворно-огорчено проговорила я.
Мужчина скрипнул зубами и встал.
— Не беспокойтесь. Скоро ситуация изменится в мою пользу, — бросил он и вышел из
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дневник неизвестной королевы - Инна Мэй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


