Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок
И все же хорошо, что граф исчез. Несмотря на дружескую беседу перед началом пьесы, трудно было поверить в его искреннее расположение.
А главное, в его присутствии она чувствовала себя как-то… странно. Мешало неведомое волнение, неловкое, нескромное возбуждение.
Поэтому, когда леди Шелбурн спросила, не желает ли она прогуляться в антракте вместе со всеми, Сюзанна поблагодарила, но вежливо отказалась. Надежнее остаться на месте — по крайней мере, здесь лорда Ренминстера точно нет.
Шелбурны ушли в компании гостей, а Сюзанна осталась в полном одиночестве, не испытывая ни малейшего сожаления. Рабочие сцены закрыли занавес не совсем плотно, и если очень постараться, можно было рассмотреть, как меняют декорации. Увлекательное, неожиданное зрелище. Как будто попала в…
За спиной послышался звук. Наверное, кто-то что-то забыл и вернулся. Сюзанна приклеила на лицо любезную улыбку и обернулась.
— Добрый ве…
Рядом стоял лорд Ренминстер.
— Добрый вечер, — произнес он, когда стало ясно, что она забыла закончить приветствие.
— Милорд? — удивленно отозвалась Сюзанна. Граф сдержанно кивнул.
— Мисс Баллистер, позволите присесть?
— Да, пожалуйста, — вежливо пригласила она. О Господи, зачем он явился?
— Подумал, что легче разговаривать, когда не приходится кричать из ложи в ложу.
Сюзанна взглянула с недоумением. Кричать вовсе не приходилось: ложи располагались очень близко, хотя и не так ужасно, нестерпимо близко, как кресла. Граф сел и бедром почти коснулся ее ноги.
Непонятно. Весьма солидный лорд Дарем сидел на этом самом месте больше часа, но его бедро ей совсем не мешало. А вот с лордом Ренминстером все обстояло иначе. С ним вообще все обстояло иначе.
— Понравилась пьеса? — поинтересовался граф.
— Очень, — искренне призналась Сюзанна. — Кин играет просто замечательно, не находите?
Лорд Ренминстер кивнул, и что-то невнятно пробурчал в ответ.
— Никогда не думала, что Шейлок может предстать таким трагическим персонажем, — с энтузиазмом продолжила Сюзанна. — «Венецианского купца» я видела уже несколько раз, как, несомненно, и вы, и этот герой всегда выглядел комичным. Правда?
— Да, интерпретация необычная и весьма интересная.
Сюзанна с энтузиазмом кивнула.
— По-моему, черный парик — находка поистине гениальная. Почти все играют Шейлока в рыжем парике. Но разве можно создать трагический образ в рыжем парике? Никто не воспринимает рыжих мужчин всерьез.
Граф закашлялся.
Сюзанна смутилась. Нет, вряд ли замечание могло обидеть.
— Прошу извинить, — наконец произнес граф, немного отдышавшись.
— Что-то не так?
— Нет-нет, все хорошо, — заверил лорд Ренминстер. — Просто ваше острое наблюдение слегка удивило меня.
— Вовсе не хочу сказать, что рыжеволосые мужчины менее достойны, чем остальные, — на всякий случай пояснила Сюзанна.
— Разумеется, если не считать нас, мужчин с темной шевелюрой, — уточнил граф и озорно улыбнулся.
Мисс Баллистер сжала губы, чтобы не улыбнуться в ответ. Странно, как ловко ему удалось создать ощущение тайной близости, почти интимной шутки.
— Я хотела сказать, — пояснила Сюзанна, пытаясь вернуться к теме, — что в романах не бывает рыжих персонажей.
— Мне, во всяком случае, таковые не встречались, — подтвердил граф.
Сюзанна взглянула с легким раздражением:
— А если даже один и встретится, то ни за что не будет главным героем.
Лорд Ренминстер склонился и пристально посмотрел на нее:
— А кто герой вашего романа, мисс Баллистер?
— У меня нет героя, — сухо отрезала она. — Думаю, это и так ясно.
Он задумчиво помолчал, а потом пробормотал, словно про себя:
— Вам так кажется?
Сюзанна почувствовала, как изумленно раскрылись губы, даже ощутила собственное дыхание — настолько удивило и озадачило странное замечание.
— Простите? — наконец недоуменно проговорила она.
Граф улыбнулся.
— Особа, подобная вам, непременно должна иметь своего героя, — пояснил он. — Может быть, даже защитника.
Сюзанна вопросительно вскинула брови:
— То есть, по-вашему, мне следует выйти замуж?
И снова эта таинственная улыбка. Многозначительная, словно скрывающая какой-то увлекательный секрет.
— А что думаете вы?
— Я думаю, что разговор сворачивает в невероятно личное русло.
Лорд Ренминстер рассмеялся, однако смех прозвучал тепло и искренне, без намека на злорадство, которое часто окрашивало веселье в светских гостиных.
— Беру свои слова обратно, — наконец заявил он. — Защитник вам ни к чему. Вы вполне можете за себя постоять.
Сюзанна настороженно прищурилась.
— Да-да, — подтвердил граф. — Это комплимент.
— С вами никогда не мешает удостовериться, — заметила Сюзанна.
— Ну же, мисс Баллистер, вы начали первой. Теперь настала ее очередь смеяться.
— О, прошу вас, — с улыбкой заметила она. — Вам не составит ни малейшего труда отразить любой из моих ударов.
— Вот уж не уверен, — возразил лорд Ренминстер так тихо, что она с трудом расслышала.
И вдруг спросила:
— Почему вы так добры ко мне?
— Разве?
— Да, — подтвердила Сюзанна, сама не понимая, почему стремится получить ответ. — Да, добры. А если вспомнить отрицательное отношение к браку с вашим братом, то сразу возникает подозрение.
— Я вовсе не…
— Я слышала. Вы сказали, что не стали бы выступать против нашего союза, — сухо, с непроницаемым выражением перебила Сюзанна, — но в то же время нам обоим отлично известно, что вы не одобряли выбор Клайва и даже поддержали его решение жениться на Харриет.
Дэвид долго молчал, обдумывая неожиданную реплику. Все слова были правильными, и все же не приходилось сомневаться, что мисс Баллистер совершенно не понимала, что именно произошло прошлым летом.
Во-первых, не понимала Клайва. А если считала, что сможет стать его женой, то, скорее всего не понимала и себя.
— Я люблю брата, — негромко заговорил лорд Ренминстер. — Однако сознаю, что Клайв не свободен от недостатков. Ему нужна жена, которая бы целиком и полностью от него зависела. Только так он станет тем человеком, которым может и должен стать. А если бы Клайв женился на вас…
Сюзанна смотрела искренне, открыто, терпеливо ожидая, пока он подберет нужные слова. Ответ был жизненно важен, а потому требовал точности.
— А если бы Клайв женился на вас, — продолжил граф, — ему незачем было бы проявлять силу. Силы и энергии у вас вполне хватило бы на двоих. Клайву незачем было бы, расти.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


