Анна Кэмпбелл - Завоевание куртизанки
– Она пыталась убить тебя. – Звучный голос Кайлмора был как яростный удар кнута. – А эти скоты, которые могли убить твоего брата, помогали ей.
– Я не забыла о Бене. – Она взглянула в сторону, где Хэмиш все еще обрабатывал раны Бена. – Но если вы посадите этих людей на скамью подсудимых, станет известна вся эта печальная история, никому не будет от этого лучше.
– Ты более великодушна, чем я, mo cridhe, – тихо сказал Кайлмор.
И безжалостно сдавил плечо матери.
– Так что вы скажете? Норфолк? Или заключение неисправимой преступной маньячки в сумасшедшем доме? И черт с ним, со скандалом.
В ярко-синих глазах герцогини стояли слезы, Верити была уверена, что это слезы ярости, а не раскаяния.
– Джастин, ты делаешь мне больно, – жалобно сказала герцогиня.
Переход от угроз к унизительной слабости не поколебал Кайлмора.
– Больно, вам? Господи, да я бы с радостью четвертовал вас. – Было заметно, что он едва сдерживался. – Так как же, мадам? Я жду ответа.
Лицо герцогини было бледным и осунувшимся, наконец стал заметен ее возраст.
– Я поеду в Норфолк.
– Хорошо. – Но Кайлмор не отпустил ее плечо. – Только прежде, чем вы уедете, попросите прощения у этой леди.
Лицо герцогини окаменело от ненависти, а потрясенная Верити лишилась дара речи. Знатной даме из высшего общества извиняться перед куртизанкой? Немыслимо.
Герцогиня попыталась сбросить руку сына, но ей это не удалось.
– Будь ты проклят, Джастин, я никогда не унижусь перед этой шлюхой.
– Унизитесь, мадам. Иначе поплатитесь за это.
– Эта девка должна валяться в канаве, там ее место, – грубо ответила герцогиня. К ней в какой-то степени вернулась уверенность. – И не угрожай мне сумасшедшим домом. Ты с таким же успехом можешь посадить туда свою мать, как и доплыть до Ирландии. Немедленно прекрати этот глупый спектакль и отпусти меня. Я уеду в Норфолк и даю тебе слово герцогини Кайлмор, твоей шлюхе ничего не угрожает. Достаточно и этой уступки.
– Далеко не достаточно, – сказал Кайлмор таким тоном, что Верити вздрогнула. Он повернулся к своим людям, которые сторожили слуг герцогини. – Дункан, сэр Джон Ферт все еще местный судья?
– Да, ваша светлость.
– Тогда поезжай в Клавертон-Холл и сообщи ему, что я задержал бандитов, которых надо предать суду.
– Хорошо. – Дункан опустил пистолет и направился к деревьям.
Верити ждала в напряженном молчании. Конечно же, герцогиня не позволит своей гордости навлечь беду на них всех.
Но гордость герцогини была непредсказуемой и ужасающей силой.
Только когда Дункан отошел достаточно далеко, герцогиня уступила.
– Нет! Будь ты проклят, Джастин. Довольно. Я извиняюсь. – Она говорила тихо и отрывисто, злобно глядя на сына. – Я проклинаю тот день, когда дала тебе жизнь.
Кайлмор насмешливо поклонился и с силой повернул ее лицом к Верити.
– Жизнь полна мелких разочарований, мадам. Полагаю, что этот взрыв злобных оскорблений является предисловием к вашему извинению. – Не сводя глаз с матери, он окликнул Дункана: – Подожди минуту.
Герцогиня с застывшим лицом смотрела поверх головы Верити, а голос от ненависти звучал глухо.
– Я прошу прощения за вред, нанесенный мною вам и вашему брату.
– Пожалуйста, еще раз, искренне, – вкрадчиво сказал Кайлмор.
Верити было более чем достаточно.
– Кайлмор, у вас нет никакой необходимости и дальше унижать ее, – сказала она сквозь зубы. – Вы победили. Она не стоит вашей мести. Пусть уезжает. Бену нужен врач.
Кайлмор посмотрел на герцогиню с ненавистью и отвращением.
– Я подчиняюсь желаниям этой леди. И не забывайте, что только вмешательство моей любовницы спасло вас от сумасшедшего дома. Это сделает ваше существование во вдовьем доме вполне сносным.
Отпустив мать, он обратился к своим людям:
– Обезоружьте слуг герцогини, отвезите их в Обан и разыщите нотариуса. Мне нужны заверенные свидетельства того, что произошло сегодня. Затем отвезите их в Норфолк. Я напишу своему управляющему, чтобы к приезду герцогини охрана была на месте.
Герцогиня издала шипящий звук.
– Нет, я не потерплю этого! – Она сунула руку в складки своих юбок, и в ее руке блеснул серебряный нож. Она бросилась к Кайлмору. – Ты не имеешь права так поступать, бессовестный ублюдок!
– Берегитесь, Кайлмор! У нее нож! – закричала Верити, непроизвольно поднимая пистолет.
Кайлмор отскочил в сторону, затем протянул руку, чтобы остановить мать. Она замахнулась, еще немного – и она ударила бы его.
– Черт бы вас побрал, мадам! – Кайлмор не спускал с нее глаз. – Вы проиграли. Уже слишком поздно. Вы хотите, чтобы вас повесили?
– Меня не повесят. Я буду жить так, как жила раньше. – На бледном лице лихорадочным огнем горели синие глаза.
– Бросьте нож, ваша светлость, – сурово сказала Верити. Весь ее страх исчез в ту минуту, когда герцогиня угрожала Кайлмору. – Бросьте его, или, клянусь, я выстрелю. И если вы думаете, что я не знаю, как обращаться с этим пистолетом, то глубоко ошибаетесь. Самозащита – одно из искусств куртизанки. – В доказательство она взвела курок со спокойной уверенностью, которую внушили ей уроки Элдреда.
Герцогиня презрительно посмотрела на Верити:
– Ты не убьешь меня. Ты знаешь, что с тобой будет.
– А мне все равно. Сегодня вы угрожали мне пытками и насилием, ваша светлость. И помните, что у нас есть свидетели, которые поклянутся, что я только: защищала герцога Кайлмора. Вряд ли я окажусь в тюремной камере.
Герцогиня посмотрела на Верити горящим злобой взглядом.
– Как бы я хотела уничтожить тебя.
Верити, подражая Кайлмору, повторила его ироничный поклон.
– Рада, что не уничтожили.
– Наглая шлюха! Я убью тебя, ты не сможешь насмехаться надо мной!
С поднятым ножом она бросилась к Верити. Верити инстинктивно спустила курок.
Прозвучал оглушительный выстрел. В воздухе запахло порохом.
Герцогиня вскрикнула и пошатнулась, Кайлмор поддержал ее и выдернул нож из слабеющих пальцев.
У Верити звенело в ушах, она выпустила из рук бесполезный теперь пистолет и, чувствуя приступ тошноты, нерешительно спросила:
– Я… я ранила ее?
– Нет, она цела. К сожалению, – сказал Кайлмор, бегло осмотрев мать.
– Слава Богу, – прошептала Верити, приходя в себя.
– Ты стреляла в меня, проклятая уличная девка. Ты стреляла в меня!
К Кайлмору, когда он заговорил с герцогиней, вернулась его сверхъестественная холодность.
– Больше ни слова, мадам. Ваши уловки кончились. Убирайтесь отсюда. Я больше не хочу вас видеть. – Он взглянул на Дункана, который после выстрела подбежал к ним. – Проводи ее светлость до кареты и проследи, чтобы она не выходила из нее.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Кэмпбелл - Завоевание куртизанки, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

