`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Констанс Холл - Мой порочный маркиз

Констанс Холл - Мой порочный маркиз

1 ... 77 78 79 80 81 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он сморщил нос и, остановившись около Берроуза, посмотрел на кровоподтеки на шее леди Уотертон.

— За что вы ее убили?

— Я не мог ее убить, она жива, — возмущенно сказал тот. — Она для меня все равно что сестра. Ты думаешь, я совсем бессердечный?

— Вы уверены, что вас не видели? — спросил Слип.

— Я был осторожен. Открой-ка нам вон ту дверцу.

Слип разгреб солому, оттянул крышку люка и посмотрел в черную дыру. Оттуда послышались женские крики:

— Выпустите нас, пожалуйста!

— Не держите нас здесь!

— Вы собираетесь поместить и ее туда же? — нахмурясь, спросил Слип.

— Да. Коллинз хочет отправить всю партию следующим рейсом. Теперь их будет как раз двенадцать. — Берроуз бросил взгляд на кучера. — Теперь неси ее вниз, да будь осторожен. Я не хочу, чтобы она поранилась.

— Да, хозяин. — Кучер сплюнул, взвалил Меган на плечо и стал спускаться в подвал.

Берроуз по-прежнему не отводил глаз от леди Уотертон. На лице его застыло задумчивое, почти горестное выражение.

— Ты достал приглашения? — спросил он Слипа.

— Да, вот они, ваши пропуска на бал. — Слип вытащил приглашения и вложил в протянутую руку Берроуза. — Для вас и всех джентльменов. Мороки было много, и денег на подкупы ухлопал тьму.

— Превосходная работа. — Берроуз стал разглядывать приглашения.

— Никто еще ни разу не сказал, что Слип плохо выполняет свою работу.

— Я про тебя не забуду. Когда будем принимать новый устав и штатное расписание, я назначу тебя главным советником по безопасности.

— Все это прекрасно, но как насчет денег?

Берроуз запустил руку в карман и, вытащив кошелек, швырнул его Слипу:

— На, держи.

Тот поймал кошелек, открыл его и уставился на желтые, как канареечки, двадцать монет, ярко сияющие на фоне кожи. В другое время при виде такого количества денег он бы затрепетал от радости. Однако сейчас, когда он смотрел на золото, в нем поднималось странное чувство. Он понимал, что за двадцать соверенов предал свою страну — продал ради дела, за которое и грош дать жалко.

Меган пришла в себя и почувствовала, что ей больно глотать.

Она силилась что-нибудь увидеть в окружавшей ее кромешной тьме, но тщетно. Воздух был пропитан запахом сырой земли. Отовсюду тянули сквозняки. Ее начало знобить, и она плотнее закуталась в свою накидку. В этот момент рядом кто-то зашевелился и кашлянул.

— Кто здесь? — Меган съежилась и отодвинулась подальше.

— Это мы, а вы думали кто? — спросил женский голос с акцентом кокни[9].

— А кто вы?

— Все мы узницы. Нас держат здесь против нашей воли.

Меган, насупясь, вглядывалась в темноту, пытаясь что-нибудь разглядеть.

— Вы не знаете, зачем они нас заперли? — спросила она.

— Я слышала их разговор, — ответил ей другой голос. — Хотят продать нас в бордель французам.

Как Локлен мог так с ней поступить? На все готов ради своего дела, с горечью думала она. Когда она подвинулась, спина задела что-то твердое. Меган сняла перчатку и провела пальцами по камню с холодной комковатой поверхностью. Левее она нащупала в стене кольцо для крепления цепей. Она рванула его, но этим лишь причинила себе боль.

— Голубка моя, это напрасные попытки. Сорвать такие оковы и века не хватит.

Меган в изнеможении прислонилась к стене. Неожиданно что-то заставило ее поднять глаза. Тусклый луч света едва заметно пробивался сквозь темноту. Должно быть, это единственный путь к спасению.

В порыве отчаяния она закричала:

— Помогите!

Голос заглох в толще стен. Ответом ей было тупое молчание.

Пленница возле нее сказала:

— Это бесполезно. Мы все здесь кричали, пока не охрипли.

Меган подумала о муже.

— О Баррет, — жалобно прошептала она в темноту, обхватив себя руками.

— Кто такой Баррет, миледи? — спросил чей-то голос, полный участия.

— Мой…

Звук шагов над головой прервал ее ответ.

Люк открылся, и на лицо с потолка посыпалась солома. Кто-то впотьмах спустил лестницу, потом фонарь. В первую секунду свет фонаря полностью ослепил ее. Потом Меган поморгала и увидела вокруг себя других пленниц, молодых женщин — оборванных и жалких, закованных в железные кандалы.

Она загородилась ладонью и подняла глаза. Человек, которого она увидела, заставил ее съежиться. Кровь застыла у нее в жилах.

— Я понимаю, вам не с чего выглядеть радостной, ибо я не Уотертон, — сказал лорд Коллинз со злорадной улыбкой. — Но я куда забавнее, — добавил он и стал спускаться по лестнице.

Глава 29

В эти минуты Баррет подошел к городскому дому Берроуза. Когда он остановился на ступеньках, его пронзило жуткое предчувствие, какой-то непонятный страх. Нет, не свой собственный — другой, вселившийся в него по странной воле судьбы. Он понял, что это страх Меган, и весь похолодел. Стук сердца грохотом отозвался в ушах.

Джеймс, стоявший за спиной Баррета, громко постучал в дверь.

— Последнее место, где мы еще не искали, — сказал он. — Только вряд ли он прячет ее здесь. — Он увидел потрясенное лицо Баррета и спросил: — Что с тобой?

— Я только что почувствовал ее страх. — Уотертон с трудом протолкнул слова сквозь горло, перехваченное спазмом. Он вцепился в набалдашник трости. Неприятные ощущения стали проходить. Накопившееся отчаяние вырвалось в крике: — Я должен ее найти!

— Найдем. — Джеймс посмотрел на кузена с тревогой и удивлением.

— Каким образом мы это сделаем?

— Мои люди следят за Берроузом. Скоро я что-нибудь от них узнаю.

— Они уже давно не выходят на связь. Не исключено, что Берроуз обнаружил их и убил. Но даже если все живы, среди них может оказаться предатель. — Баррет посмотрел на ряды домов и магазинов на Керзон-стрит. Меган могла быть где-нибудь там. Многонаселенный город казался безбрежным океаном.

Неожиданно какой-то человек осадил свою лошадь прямо перед домом. Баррет узнал в высоком всаднике с усами одного из тех мужчин, которых он остановил по дороге к Хершелю.

Они сердито посмотрели друг на друга. Затем мужчина повернулся к Джеймсу и сказал:

— Я оставил Тиббса в порту, сэр. Мы видели, как Слип разговаривал с Берроузом. Это выглядело уж очень задушевно. Мы не хотели ничего предпринимать без ваших указаний.

— Так… — Сэр Джеймс заскрежетал зубами. — Значит, это Слип нас продает. Ну а что Берроуз?

— Мы потеряли его в порту, сэр. — Увидев в суровом взгляде Джеймса негодование, мужчина добавил: — Берроуз, должно быть, заметил, что мы у него на хвосте. Он заскочил в таверну, схватил на лестнице девку и скрылся.

— Вот черт! — Баррет провел руками по волосам.

— Более того, сэр. Незадолго до того, как исчезнуть, он запер леди Уотертон в каком-то подземелье. Она выглядела так, будто… — Мужчина бросил на Баррета сочувственный взгляд и снова повернулся к Джеймсу. — Мне показалось, что леди Уотертон мертва, сэр.

1 ... 77 78 79 80 81 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой порочный маркиз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)