Андреа Кейн - Эхо в тумане
Положив платье обратно в коробку, Ариана погрузилась в тревожные размышления, имеют ли ее подозрения под собой реальную почву. Мог ли Бакстер быть замешан в ужасных событиях последних дней? Боже, она надеялась, что нет. Не только ради него, но и ради себя самой. Ей так хотелось доверять своему брату. Но она не могла.
Бакстер задержался на подъездной аллее Броддингтона. Он поспешно осмотрел сад, парк и стены особняка. Затем, решительно подав знак кучеру, сел в карету Колдуэллов и уехал.
— Я не хочу, чтобы ты одна ехала к этому ублюдку. Я не доверяю ему.
Трентон мерил шагами комнату Арианы. Лицо его исказилось от гнева.
— А он не доверяет тебе. — Ариана заколола шпилькой волосы и повернулась к мужу. — Но я доверяю. И ты, пожалуйста, верь мне.
— Я очень верю в тебя, туманный ангел. Я только подвергаю сомнению справедливость твоей оценки. Почему ты должна ехать в Уиншэм? Почему он не может просто прислать чек в Броддингтон? И вообще зачем он все это делает? Я даже не хочу принимать его проклятые деньги!
Ариана задумчиво склонила голову:
— Думаю, он воспринимает передачу этого чека мне как своего рода символический жест. То же самое относится и к желанию видеть меня в платье, которое он купил.
— Мне все равно не хочется, чтобы ты ехала туда.
— Трентон, он мой брат, — мягко сказала она, положив ладонь на грудь мужа. — Если бы он хотел причинить мне вред, он мог бы это сделать бессчетное множество раз в прошлом. Нечего бояться. Но, — добавила она, — если это успокоит тебя, я возьму с собой Терезу.
— Ты решила непременно встретиться с ним?
— Если только ты не запретишь мне. — Она, подняв на него глаза, ждала ответа. Трентон обхватил ее талию.
— Я не могу запретить тебе. Ты его сестра. Но, Ариана… — Глаза его сверкнули синим огнем. — Ты также моя жена.
— Я не собираюсь забывать об этом. — Она встала на цыпочки и поцеловала его в подбородок. — Мы с Терезой вернемся домой через несколько часов.
— Домой?
Ариана нежно улыбнулась:
— Да, домой. В Броддингтон, к тебе.
— Как я выгляжу?
Ванесса кружилась по комнате, и глаза ее светились торжеством.
— Изумительно. — Бакстер покачал головой. — Сходство поразительное.
— Между платьями? Или женщинами?
Бакстер бросил на нее нетерпеливый взгляд:
— О платьях нечего говорить. Они не только похожи, они абсолютно одинаковые. Я так заказал их портнихе. Нет, я имею в виду сходство между моими сестрами.
— Значит, мне удалось?
— А ты сомневалась в своем успехе?
— У меня было только твое описание, которому я следовала. Если помнишь, я не видела Ариану с тех пор, как ей было двенадцать лет. — Ванесса с мрачной улыбкой разгладила лиф персикового платья. — Она немного изменилась за шесть лет.
— Во всем, кроме своего простодушия, — согласился Бакстер, и в словах его прозвучало чувство вины. — Наша маленькая сестренка все та же наивная мечтательница, как в детстве. Жизнь уберегла ее от своих уродливых проявлений и разочарований. — Он нахмурился. — Могу только сожалеть, что не смог уберечь тебя от этого.
Лицо Ванессы ожесточилось.
— Что ж, ты не смог. Но все это позади. Теперь пришло время возмездия. И мы его осуществим. — Она заправила за ухо прядь огненных волос. — Я не привыкла к таким простым, примитивным прическам. Ты уверен, что Ариана предпочитает причесываться так? — Дождавшись кивка Бакстера, она продолжила. — Расскажи мне еще раз, как лучше войти в Броддингтон.
— Явно через часовню. Она стоит отдельно и окружена деревьями. Никто не заметит твоего приближения.
— Где находится комната Трентона?
— Несс, ты что, с ума сошла? — ошеломленно спросил Бакстер.
— Ни в малейшей степени. Для осуществления моего плана необходимо получить доступ в его спальню. Ты знаешь, где она?
— Мне не удалось спросить Ариану, могу ли я посетить второй этаж дома ее мужа. Оказалось достаточно трудно просто осмотреть первый этаж и сад и не быть замеченным. Кроме того, — добавил он, покачав головой, — я не хочу, чтобы ты оказалась в спальне этого безумца.
— Если мне удастся проскользнуть через центральный холл и подняться по лестнице, то, надеюсь, смогу найти нужную комнату без большого труда, — вслух размышляла Ванесса, не обращая внимания на протесты Бакстера. — Из того, что ты рассказал мне, можно заключить, что там живет всего несколько слуг. Это будет время после полудня — слишком поздно для уборки помещения горничными и слишком рано для того, чтобы повару готовить обед. Единственной проблемой будет дворецкий. Но, судя по твоему описанию, этого жалкого нервного парня будет нетрудно перехитрить, — заявила она и пожала плечами, завершая эту тему. — Остальное я сделаю. — Большие часы пробили три.
— Пора, — объявила Ванесса.
— Я беспокоюсь, Несс. — Бакстер нервно потер ладони. — Что, если кто-то увидит тебя? Или, что еще хуже, Кингсли откроет обман?
— Никто меня не увидит, Бакстер. И Трентон не разгадает, кто я. В действительности… — Ванесса взяла лежащий пакет и направилась к двери. — К тому времени, когда я покину Броддингтон, его хозяин не сможет отличить правды от лжи, действительности от фантазии. — Она помедлила у порога. — Или здравого ума от безумия.
— Трентон не сумасшедший, Тереза.
— Сумасшедший? — Тереза фыркнула. — Что за нелепое замечание. Герцог чем-то глубоко обеспокоен, смущен… но, безусловно, не сумасшедший.
Расстроенная и подавленная, Ариана откинулась на спинку сиденья раскачивающегося экипажа.
— Но он сомневается в своем рассудке. — Она потерла глаза. — Он перестал говорить об этом, но я ощущаю боль, которая неотступно терзает его. Полночи он лежит без сна, смотрит в потолок и пытается понять смысл произошедших странных событий. Я не знаю, как помочь ему.
— Имей веру, дорогая. — Тереза успокаивающе похлопала ее по руке. — Я знаю, кажется, будто твой муж идет по темному туннелю, из которого нет возврата. Но он сильный. Он все преодолеет. Помни, что сказал сэр Фрэнсис о невзгодах.
Ариана невольно улыбнулась:
— Какие блистательные слова произнес сэр Фрэнсис на этот счет?
— «Безусловно, добродетель подобна ароматным цветам, которые наиболее сильно благоухают, когда их давят или мнут, — так что благоденствие подходит больше для того, чтобы выявить порок, а невзгоды — чтобы обнаружить добродетель».
— Последнее определенно относится к Трентону. — Ариана вопросительно посмотрела на Терезу. — Меня очень беспокоит, что первое применимо к Бакстеру.
— Твой брат действительно жадный человек. Если богатство будет в пределах его досягаемости, он отбросит все колебания прочь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Эхо в тумане, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

