`

Дороти Гарлок - Волшебный цветок

1 ... 76 77 78 79 80 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Будешь за нее сражаться? — спросил Черный Лось.

— Что за вопрос! Разве ты не стал бы сражаться за свою жену? Индеец кивнул:

— Что мое, то мое, и за это я готов сражаться. Хорошо, я покажу тебе дорогу.

Выйдя из вигвама Железной Челюсти, Бак увидел Маленькую Сову в окружении других девушек. Заметив Бака, она улыбнулась:

— Приветствую тебя, человек из «Аконита».

— Здравствуй, Маленькая Сова.

— Моя нога не будет кривой, и я не останусь хромой, как боялась.

— Очень рад это слышать, Маленькая Сова.

— Плохие белые не пытались тебя убить?

— Пытались. Они вторглись на мою землю, но одного я сам убил, другой ушел.

В этот момент подошел мальчик, который вел в поводу гнедого. Бак сел на коня. Из-за вигвамов выехал Черный Лось па красивом пятнистом коне, за ним следовало несколько воинов.

— Прощай, Маленькая Сова.

— Прощай, человек из «Аконита».

Как только Бак с группой индейцев отъехали на приличное расстояние, девушки защебетали все разом:

— Это он?

— Ты не рассказывала, что человек из «Аконита» такой красивый!

— Он очень красив для бледнолицего!

— Он вернется?

Маленькой Сове хотелось верить, что да. Она с надеждой посмотрела вслед удаляющимся всадникам.

Дел Гомер приехал утренним поездом и сразу же отправился в отель. В номере он достал из парусинового чемодана пистолет и сунул его в плечевую кобуру, скрытую под пальто. Потом проверил, заряжен ли револьвер в кобуре у бедра, и сунул в карман горсть патронов. Гомер действовал быстро. Лицо его оставалось бесстрастным, хотя в душе бушевала буря. Он потратил целую педелю на совершенно бессмысленную затею, на «погоню за дикими гусями», как выражался сам Дел. Судьи, которого он подрядился убить, в Боузмене не оказалось. По слухам, он уехал в Хелину, но должен был вернуться со дня на день. Выдавая себя за путешественника, Дел прождал в городе несколько дней, все время держа ухо востро, но судья не возвращался. Находясь вдали от Биг-Тимбера, Дел очень беспокоился за Бонни, и с каждым днем его беспокойство усиливалось. Форсайт подозревал, что Гейтсы помогли бежать мисс Андерсон, поэтому независимо от того, понимает ли это сама Бонни, защита Дела ей необходима.

Приехав в Боузмен, Дел сразу решил, что не станет выслеживать судью до самой Хелины. Поэтому, когда тот не вернулся и через шесть дней, Дел сел на поезд и отправился в Биг-Тимбер.

В поезде Дел встретил знакомого тормозного кондуктора — одного из завсегдатаев кафе Гейтсов. Когда паровоз остановился на одной из станций, чтобы заправиться водой, этот железнодорожник отыскал в вагоне Дела и рассказал, что в его отсутствие в кафе заявился Майк Бруза и вел себя по отношению к Бонни, мягко говоря, неуважительно. Рассказал он и о том, что городской шериф угрожал посадить Бонни в тюрьму за то, что девушка, защищаясь, облила Брузу горячим кофе. Дел узнал, что брат с сестрой закрыли свое заведение и уехали из города.

— Похоже, нам придется искать другое местечко, где прилично кормят, верно я говорю, мистер? Где это видано, чтобы порядочная женщина мирилась с выходками всяких грязных типов вроде Майка Брузы! А наш бестолковый шериф ее же еще и обвиняет! Ну, мне пора. Я подумал, вам будет интересно все это узнать, мистер, вы ведь тоже бывали в кафе Гейтсов.

«О, Бонни, милая Бонни! Если они действительно обидели тебя, клянусь, я их убью!» — подумал Дел.

Он снова и снова мысленно повторял эти слова, как молитву. Он вышел из отеля и, шагая по тротуару, направился к конторе шерифа. В конторе никого не оказалось. Он отправился в кафе. На запертой двери висела табличка «Закрыто». Дел заглянул в щель между занавесками на окне и увидел, что мебель пока еще на месте, даже фартук. Бонни по-прежнему висел на крючке возле мойки.

Дел долго стоял перед запертой дверью кафе. Горожане уже проснулись и спешили по своим делам кто куда. Судя по всему, Гомер наконец принял какое-то решение — он свернул в переулок, ведущий к соседней улице. Дел шел все быстрее и быстрее, казалось, ноги сами несли его к красивому особняку с изгородью из белого штакетника.

Полковник Форсайт сидел в столовой за большим обеденным столом, Рут сновала из комнаты в кухню, подавая то кофе, то горячие булочки, то еще что-нибудь. Ее лицо покрывали ссадины и лиловые синяки, один глаз заплыл, но женщина была, как всегда, аккуратно причесана, а чистый передник был безукоризненно отглажен. Рут. держалась очень прямо; она гордо вскидывала голову и без страха смотрела в глаза полковнику. Это-то и раздражало Кайла больше всего, он поклялся в один прекрасный день укротить гордячку.

Послышался резкий стук в дверь. Форсайт пошел открывать. Дел Гомер вошел в дом, не дожидаясь приглашения.

— Доброе утро, Дел. Ты уже завтракал? — Не услышав ответа, полковник повернулся и рявкнул: — Рут! Поставь еще один прибор!

Рут вышла из столовой, пристально глядя на гостя. Дел учтиво снял шляпу.

— Здравствуйте, мистер Гомер, с удовольствием накрою для вас завтрак. — Рут едва шевелила губами. Дел внимательно посмотрел на женщину, но лицо его осталось бесстрастным.

— Спасибо, мэм, но я пришел сюда не затем, чтобы завтракать. — Серые глаза уставились па Форсайта.

— В таком случае хотя бы выпей кофе, — поспешно предложил полковник. — Рут, налей гостю кофе. — Он откашлялся, прочищая горло. — Ну что, дело в Боузмене завершено?

— В том, что касается меня, — да. Я не хочу кофе. Будьте любезны, миссис де Бери, оставьте нас.

Форсайт почувствовал, что у него вспотели ладони, при этом он поежился; на полковника словно повеяло могильным холодом.

— Я выплачу тебе остальные деньги.

— Вы мне ничего не должны.

— О нет, мое слово твердое. Раз я сказал, что заплачу… Дел вдруг схватил полковника за накрахмаленный ворот рубашки, развернул и с силой ударил о стену.

— Где Бруза и Лайстер? Я хочу получить ответы на несколько вопросов, и хочу получить их сейчас же! Что случилось с кафе? Куда уехала мисс Гейтс?

— Успокойся, Дел, успокойся, и я расскажу тебе все. Дел разжал пальцы, и полковник поспешил отступить на несколько Шагов.

— Ну, начинайте, я жду!

— Я знал, что ты расстроишься, Дел. Но с девушкой все в порядке. Они с братом уехали в «Аконит». Я строго-настрого приказал не беспокоить их. Майк просто немного вышел из себя, когда мисс Гейтс пролила на него горячий кофе. А старый дурак Лайстер всего лишь пытался на свой идиотский манер выполнять обязанности шерифа. Черт побери, он сам знает, что горожане не потерпели бы, вздумай он засадить в тюрьму порядочную женщину вроде мисс Гейтс.

— Где он? Где Бруза?

— Я отправил Майка и Лайстера на ранчо старого Тэйлора. Грег Медор тоже там, мутит воду и скандалит. Я приказал либо угомонить его, либо послать к черту.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Гарлок - Волшебный цветок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)