Аманда Квик - Двое в лунном свете
«Дорогая мисс Глейд!
Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне. Я вернусь домой к чаю. Понимаю, что вы с мистером Уэллсом не одобрите моего поступка, но мне просто необходимо побывать в благотворительной школе для девочек Уинслоу. Ученицам в Уинслоу трижды в неделю разрешают выходить на двадцать минут на улицу – для разминки. Сегодня один из таких дней. В стене, окружающей школу, есть небольшая дырка, скрытая кустами. Хочу пролезть в нее, чтобы повидать свою подругу Джоан. Мне надо сообщить ей, что со мной все в порядке. А то, думаю, она очень тревожится за меня.
Искренне ваша, Ханна».
Конкордия уронила руки и обвела взором миссис Оутс, Фебу, Теодору и Эдвину, которые тоже поднялись наверх и теперь толпились в дверях, с тревогой наблюдая за ней.
– Это ужасно! – промолвила молодая женщина в отчаянии. – У Ханны даже денег не было. Должно быть, она направилась в Уинслоу пешком. Неудивительно, если она заблудится.
Прикусив губу, Феба переглянулась с Эдвиной и Теодорой, а затем посмотрела на учительницу.
– Думаю, денег на кеб у нее хватило, мисс Глейд, – промолвила девочка.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Конкордия.
– Вчера вечером мистер Стоунер показал нам, как открываются некоторые потайные ящики в старом ларце, который стоит в библиотеке, – объяснила Эдвина. – В одном из них мы нашли несколько банкнот и монеток. Мистер Стоунер позволил нам взять их, и мы поделили деньги между собой.
– Именно эти деньги мы ставили на кон, когда мистер Стоунер демонстрировал нам теорию вероятности, – сказала Теодора. – Когда вы с мистером Уэллсом вошли в библиотеку, Ханна как раз выиграла приличную сумму.
Эдвина выглядела потрясенной.
– Если только мисс Пратт узнает, что Ханна пыталась встретиться и поговорить с Джоан, она посадит ее в подвал, – прошептала она.
– Думаю, единственное, что мы можем сейчас сделать, – это ждать и надеяться, что Ханна скоро вернется домой, – промолвила Феба с несчастным видом.
– Вот что, я не могу предоставить все случаю, – проговорила, поднимаясь, Конкордия. – Поеду в школу немедленно. Как только вернутся мистер Стоунер и мистер Уэллс, сразу же расскажите им, что произошло.
Глава 42
– Когда я узнала о смерти мистера Тримли, я была потрясена до глубины души. – Положив руку на свой внушительный бюст, Ровена Хокстон вяло улыбнулась Стоунеру. – И вот теперь до меня доходят слухи о том, что он, возможно, имел какие-то отношения с человеком, который был вхож в криминальный мир! Просто поверить не могу в то, что я до такой степени ошибалась.
– Понимаю. – Стоунер взял у горничной чашку с чаем и блюдце. – Поэтому я и приехал к вам утром, как только эти слухи дошли до меня. Не хочу, чтобы вы подумали, будто ваши знакомые из высшего света отвернулись от вас только из-за того, что вы имели несчастье водить знакомство с Эдвардом Тримли.
Глаза Ровены Хокстон расширились от ужаса.
– Но я понятия не имела о его связях в преступном мире! – воскликнула она.
– Разумеется, мне это и в голову не приходило. – Стоунер несколько раз прищелкнул языком. – Но вы же знаете, как это принято у людей воспитанных. Понимание прежде всего.
– Боже мой! – Миссис Хокстон была потрясена. – Но как вы считаете, не может кто-нибудь поверить в то, что мне было известно о деятельности мистера Тримли в преступном мире?
– Я абсолютно уверен, что последствия этого дела можно будет как-нибудь смягчить, – заверил ее Стоунер.
Эмброуз спокойно стоял позади него, спиной к окну, полностью поглощенный исполнением той роли, которую он взял на себя на время визита к миссис Хокстон, – роли помощника Стоунера.
Он невольно восхищался той тактикой, которую Стоунер избрал для беседы с миссис Хокстон. Столько лет они знакомы, а ему до сих пор есть чему учиться у своего наставника.
Миссис Хокстон не сводила со Стоунера глаз.
– Что вы имеете в виду? – спросила она.
– Дело в том, – начал Стоунер, многозначительно кивнув хозяйке дома, – что я готов… м-м… скажем, исправить то ошибочное представление об этом деле, которое сформировалось или могло сформироваться у некоторых представителей высшего света.
Миссис Хокстон побледнела.
– Боже мой! – в который уже раз прошептала она.
– Итак, если вы сообщите мне некоторые детали ваших отношений с мистером Тримли, я подумаю о том, что надо сделать, чтобы общество верно истолковало их.
– Я так благодарна вам, сэр! Что мне поведать вам? Только скажите.
Эмброуз с некоторым удивлением наблюдал за миссис Хокстон. Эта женщина испытывала чуть ли не звериный страх при мысли о том, что ее имя окажется замешанным в скандале.
Откинувшись на спинку стула, Стоунер поправил брюки и элегантно вытянул вперед ноги.
– Этот Тримли когда-нибудь говорил с вами о двух молодых леди по имени Эдвина и Теодора Купер? – осведомился он.
– О близнецах Купер? – Миссис Хокстон нахмурилась, она явно была сбита с толку. – А они-то какое отношение имеют к делу? Я слышала, что обе девочки погибли несколько месяцев назад при трагических обстоятельствах.
– Именно так, – кивнул Стоунер. – А вы когда-нибудь говорили о них с мистером Тримли?
– Да, было такое, я упоминала их имена в разговорах с ним. – Миссис Хокстон нетерпеливо махнула рукой. – Но лишь между делом.
– А вы не помните, при каких именно обстоятельствах о них зашла речь?
– Никак не пойму, какое отношение все это имеет к тому делу, которое мы с вами обсуждаем, – недовольно пробормотала миссис Хокстон.
– Доверьтесь мне, миссис Хокстон, и поверьте мне, я знаю, что делаю, – проникновенно произнес Стоунер.
– Да, конечно… Простите меня, – поспешно проговорила хозяйка. – Просто сегодня утром я сама не своя. – С трудом сделав глоток чаю, она поставила чашку на стол. – Мы заговорили о близнецах Купер в связи с одной нелепой игрой, в которую захотел сыграть мистер Тримли.
– Что это была за игра?
– Мистер Тримли проверял, насколько хорошо я знаю представителей высшего света, и попросил меня назвать имена нескольких молодых леди из хороших семей, которые редко бывают в Лондоне, – ответила миссис Хокстон. – Все девочки должны были отвечать определенным условиям, которые он сам и задал.
Эмброуз не шелохнулся. Он видел, что и Стоунер тоже замер как изваяние.
– Что это были за условия? – спросил он.
– Эти девочки должны были жить в провинции, иметь мало близких родственников и быть богатыми наследницами. – Миссис Хокстон тихо хмыкнула: – Тоже мне, проверка! Да я почти сразу назвала ему имена близнецов Купер и еще двух девочек.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Квик - Двое в лунном свете, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

