Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав
Франческа попыталась вывернуться.
– Джеймс!
Он крепко держал ее.
Она наступила ему на ногу.
Выпустив Франческу, он изумленно посмотрел на нее.
– Та женщина, – сказала она. – Марта. Где она?
Только сейчас он вспомнил то, что напрочь забыл, когда, ослепленный ужасом, бежал сюда: Марта Фейзи. Она убежала, и Франческа бросилась за ней в погоню.
– Ты маленькая дурочка! – сказал он. – Там на площади я хотел, чтобы ты стояла рядом и не делала резких движений. Она могла заманить тебя в темный угол и изуродовать твое лицо. Можешь себе представить, с каким удовольствием она бы сделала это?!
– Вот что пришло мне в голову. Бедное, невежественное существо – она позволила Элфику играть на ней, как на дудке. Если она отправится в красивый дом в Англии, ему придется выставить оттуда его предыдущую обитательницу. И все время ее будет терзать чудовищная ревность. А может, и нет. Он привычно скажет ей, как любой другой женщине: «Я люблю только тебя, моя дорогая».
«А я люблю только тебя, моя дорогая».
Джеймс сказал ей эти слова в день их встречи, когда на нее напали в первый раз, но они были произнесены с оттенком иронии. К тому же тогда она считала, что он был одним из негодяев.
– С какой легкостью мужчины произносят такие слова, – вымолвила она, – не вкладывая в свои фразы большого смысла.
– Но я говорю правду, – прошептал Джеймс. – И прошу тебя поверить мне.
Франческа долго и молча смотрела на Кордера. Он почувствовал, как его лицо покрывается испариной.
– А если бы она изуродовала мое лицо? – спросила она. – Ты по-прежнему чувствовал бы ко мне любовь?
Ответ, сиюминутный ответ был уже готов сорваться с его уст: «Разумеется, это бы меня не остановило, я испытывал бы то же чувство». Но было бы это правдой? И мог ли он рискнуть и сказать неправду, даже если его ответ мог разочаровать ее?
– Не знаю, – признался Джеймс.
Глаза Франчески широко распахнулись от удивления.
– Откровенный и честный ответ, ничего не скажешь! – воскликнула она.
– Но мы ведь этого никогда не узнаем, не так ли? – сказал Джеймс. Он посмотрел мимо нее, на канал, где гондольеры и еще какие-то люди продолжали поиски. – Полагаю, она умеет плавать. Хотя даже если и так… На ней ведь платье надето, нижние юбки. Не знаю… К тому же это не внутренний канал, а Большой канал, здесь сила прилива может быть очень велика. И я не уверен, что полностью одетая женщина сможет тут плавать.
Несколько мгновений они молчали, прислушиваясь к голосам гондольеров и наблюдая за поисками – насколько они могли наблюдать, потому что ночь с каждым мгновением становилась все темнее. Джеймс поднял глаза. По небу лениво плыли облака, полумесяц ярко светил на землю.
– Уж не знаю, испытывать облегчение или переживать, – промолвила наконец Франческа. – Ну она и штучка! Мои сапфиры! Королевский выкуп, должна я сказать.
Джеймс промолчал, хотя на языке у него так и вертелось: «Ну вот, я же говорил».
– Я вполне могу понять, почему она на нас разозлилась, – продолжила Франческа, – но вот почему она настолько непрактична, не знаю. Если бы у нее была хоть толика здравого смысла – я уж не говорю о воспитании, – она должна была бы сказать спасибо и уйти. Вместо этого она приказала своему прихвостню убить тебя. Во всяком случае, я предполагаю, что именно это она ему велела. Мне удалось расслышать только начало ее фразы, но я бы не поняла, что она имела в виду, если бы этот головорез не вытащил откуда-то нож, а в его глазах не вспыхнул бы опасный огонек.
Джеймсу так и не удалось поинтересоваться у Франчески, каким образом она смогла разобрать то наречие, на котором говорила Марта и которое так сильно отличалось от литературного итальянского языка.
Потому что в следующее мгновение он увидел Дзеджо, который приближался к ним с каким-то гондольером.
– Мы послали еще за фонарями, а то нам света не хватает, синьор, – сказал Дзеджо. – Но месяц вот-вот скроется за облаками, так что, боюсь, найти ее сейчас мы не сможем. К тому же тут полно мест, где можно спрятаться. Хотя, возможно, она уже лежит на дне канала или ее несет в море. Но вот этот человек – мой кузен – кое-что нашел.
Кузен Дзеджо протянул Джеймсу плоскую шкатулку.
– Дзеджо утверждает, что эта вещь принадлежит леди, – сказал он. – Надеюсь, ее не испортило водой.
Джеймс протянул намокшую шкатулку Франческе.
– Насколько я понимаю, ты именно из-за этого побежала за ней? – спросил он.
Франческа открыла шкатулку. Сапфиры были на месте, по-прежнему прикрепленные к бархату булавками.
– Вот это да, – пробормотала Франческа. – Она даже ни разу не надела их.
– Так ты из-за этих безделушек побежала за ней? – настойчиво повторил Джеймс. – Для того чтобы вернуть сапфиры?
Франческа захлопнула шкатулку.
– Я не уверена, – пожала она плечами. – Но вполне возможно. Я была в ярости. Мне хотелось ей все волосы выдрать. Ведь она жульничала. А я была с ней честна и пыталась играть по правилам. Я хотела, чтобы она меня поняла, а она… – Франческа нахмурилась. – Хотя, возможно, ее поведение понятно, как мне теперь кажется. Я бы на ее месте тоже захотела тебя убить.
Джеймс услышал у себя за спиной какие-то звуки. И новые голоса.
Он повернулся. К ним спешили Джульетта с Лоренцо. Джульетта обняла Франческу.
– Ты не пострадала? – обеспокоенно спросила она. – Я так за тебя боялась, что сердце чуть из груди не выскочило.
– Я тоже боялась, можешь мне поверить, – сказала Франческа. – Но сейчас все хорошо.
– Мы старались прибыть сюда как можно раньше, – промолвил принц Лоренцо. – Но насколько я вижу, все уже кончено?
Франческа огляделась по сторонам, посмотрела на гондольеров, которые все еще продолжали поиски, потом опустила глаза на шкатулку с драгоценностями, которые она хотела отдать женщине, не оценившей ее щедрого жеста. Затем ее взор ненадолго устремился на Джеймса, но вскоре она вновь посмотрела в сторону канала.
– Да, все кончено, – сказала Франческа. – Но почему все вокруг такое яркое?
И с этими словами она упала на землю.
Глава 18
Известно, что ревнивые мужья,
Жену подозревая в нарушенье…
Какая это заповедь, друзья?
Седьмая ли? Восьмая ль? Я в сомненье!
И вы забыли – так же, как и я!
Короче говоря – в своей тревоге
Мужья легко сбиваются с дороги.
Лорд Байрон, «Дон Жуан», песнь перваяФранческа упала в обморок, потому что не привыкла резво бегать. Это она объяснила окружающим, когда ее несли в гондолу. К счастью, это была гондола Лоренцо – одна из больших лодок с резным корпусом, которые обычно использовали для официальных церемоний. Но принцам позволялось пользоваться любыми, даже церемониальными судами, когда и где им заблагорассудится, так что вчетвером им не было так тесно, как могло бы быть в обычной гондоле.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





