Виктория Холт - Гордость Павлина
— Нет. Но я могу сказать ему об этом. А может быть, вы сами скажете.
Она широко открыла глаза.
— Вы думаете, я увижу его? Он придет сюда?
— Не знаю. Вы покажете мне свою коллекцию?
— Нет, — ответила она.
— Почему?
— Угадайте.
— Неужели в ней есть что-нибудь настолько ценное, что вы не хотите показывать?
— Конечно в ней все камни ценные, — внезапно она рассмеялась. — О, я знаю о чем вы думаете. Этот призрачный Зеленый луч. Знаете, что говорят в городе? Что Эзра украл его и отдал мне, а так как камень приносит несчастье, то он умер. И вы думаете, что мне не хватает несчастья?
— Но вы же не верите этим слухам?
— Я очень суеверна. А причина, по которой я не покажу вам коллекцию, не имеет ничего общего с Зеленым лучом.
— Почему же тогда?
— Она упакована.
— Вы ее посылаете куда-то?
— Она поедет со мной. Через несколько недель я уеду в Англию.
— Уезжаете в Англию! Уезжаете… отсюда?
— На время. Может быть, я вернусь. Теперь, когда Эзра умер, я не могу здесь оставаться.
— Вы уезжаете… одна?
Тигриные глаза блеснули.
— Вы задаете слишком много вопросов, — сказала она.
Я не поняла, на что она намекает. Вскоре я уехала. Я не хотела ехать по бушу одна после захода солнца.
* * *Дома было тихо, когда я приехала в Павлины. Джосс еще не вернулся из города. Я чувствовала тревогу. Мне казалось, что за отъездом Изы стоит что-то значительное. Что думает по этому поводу Джосс? Если он безумно влюблен в нее, то ее отъезд его расстроит. Я не могла дождаться его возвращения.
Я поднялась в свою комнату и снова услышала звуки музыки. Я взлетела по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, но когда подбежала к двери, музыка оборвалась. Я вошла в галерею. Там никого не было.
Я осмотрелась. Единственным объяснением, если только галерея не имела еще одного выхода, было то, что тот, кто играл на клавикордах, проходит сквозь стены.
Я села в одно из кресел и задумалась. Как обычно, звуки музыки глубоко тронули меня. Мне так хотелось верить, что это моя мать вернулась из царства мертвых, чтобы оберегать меня. Но почему… так внезапно? А все эти годы, которые я провела в Дауэр Хаузе? Разве я тогда не нуждалась в ее заботе?
Бен помог мне повзрослеть, но затем он выдал меня замуж за Джосса, который согласился на этот брак только для достижения своей цели. Я пришла к поразительному выводу. Только теперь моя мать поняла, что пришло время защитить меня.
Да, я это видела. Я ощущала что-то ужасное. Здесь на галерее мне казалось, что я слышу голос, предупреждающий меня: «Будь осторожна. Ты в опасности».
Я сидела неподвижно, все чувства мои были напряжены. Зачем играть на клавикордах? Почему не прийти прямо ко мне и не сказать, что мне угрожает? Но ведь сверхъестественные явления всегда проявлялись в какой-нибудь странной и неземной форме.
Внезапно я услышала истерический плач. Я быстро подошла к двери галереи и прислушалась. Он доносился с верхнего этажа. Я взбежала наверх. Дверь комнаты миссис Лод была слегка открыта, и оттуда доносился плач.
— Что случилось? — воскликнула я.
Я вошла в комнату. Джимсон, Лилиан и их мать были там. Это Лилиан плакала и смеялась. Джимсон поддерживал ее. Миссис Лод казалась растерянной.
— Ну, вот. Ты встревожила миссис Мэдден. О, извините. Бедная Лилиан немного нервничает. Мы стараемся успокоить ее.
— Но почему? Что с ней?
Миссис Лод покачала головой и умоляюще посмотрела на меня. Лилиан взяла себя в руки и сказала:
— Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что это нашло на меня.
Она старалась удержать слезы.
— Небольшая личная неприятность, — прошептал Джимсон.
— Я была на галерее и услышала плач, — сказала я.
— На галерее, — повторила Лилиан с дрожью в голосе.
— Мне показалось, что я снова слышу звуки музыки.
Наступило молчание, а затем Джимсон сказал:
— Вероятно, инструмент рассыхается от времени.
— Вы уверены, что не нужна моя помощь? — спросила я.
— Не беспокойтесь, миссис Мэдден. Мы присмотрим за Лилиан, — успокоила меня миссис Лод.
— Мне очень жаль, что мы потревожили вас, — сказал Джимсон.
— Да, — робко подхватила Лилиан, — очень, очень жаль.
Я вышла. Эта семья все больше удивляла меня.
* * *Миссис Лод вошла в мою комнату, когда я переодевалась к обеду.
— Позвольте войти, миссис Мэдден. Я хотела бы извиниться за то, что произошло днем. Ужасно, что мы потревожили вас.
— О, миссис Лод, какие пустяки. Мне только жаль, что у Лилиан неприятности.
— В том-то и дело, миссис Мэдден. Она немного расстроена, и вы, вероятно, догадываетесь почему.
Я посмотрела на нее не понимая.
— Это из-за мистера Диксона. Она огорчена, что его послали в Сидней.
— О, я понимаю.
— Она влюблена в него. Я была против ее замужества, но, может быть, я неправа.
— Они уже говорили о женитьбе?
— Официально ничего не было сказано, но Лилиан расстроилась, когда он уехал.
— Но он уехал ненадолго.
— Ей пришло в голову, что мистер Мэдден послал его на постоянную работу в Сидней.
— Не думаю.
— Вы бы, конечно, знали об этом. Я забываю, что вы один из директоров компании. Кажется необычным, когда женщина занимает такое положение.
— Это была идея мистера Хенникера.
— О, я знаю, что у него было много идей. Но я думала, что мне надо объяснить вам, в чем дело.
— Не думайте больше об этом, миссис Лод.
За обедом Лилиан держалась, как обычно. Разговор шел о компании, и я смогла принять в нем участие, что всегда доставляло мне удовольствие. Но мое хорошее настроение исчезло, когда Джосс внезапно сказал:
— Думаю, что в скором будущем будет необходимо поехать в Англию.
Я с удивлением взглянула на него.
— Мне кажется, что мы недавно приехали оттуда.
— В бизнесе всегда так. Нельзя быть уверенным, что не возникнет такая необходимость, — ответил он.
— Что же возникло?
— В Лондоне открываются новые рынки, растет потребность в черных австралийских опалах. Естественно, мы хотим воспользоваться этим положением.
— Итак, вы предполагаете поехать в Англию?
— Пока ничего определенного. Но эта поездка может понадобиться.
Я чувствовала себя опустошенной и несчастной. Иза отправляется в Англию, он тоже. Он уже прокладывает себе путь. Я потеряла аппетит и, как только мы вышли из-за стола, извинилась и ушла к себе. Я заметила, как Джосс смотрел на меня, когда объявил, что собирается поехать в Англию. Казалось, он ждет, когда я начну возражать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Холт - Гордость Павлина, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


