Гэлен Фоули - Надменный лорд
Она улыбнулась и с удовольствием выполнила его просьбу.
— Дорогой, а мы не помешаем кому-нибудь отдыхать этой ночью?
Деймиен рассмеялся:
— Любимая, ты искушаешь меня еще больше, чем до того, как я на тебе женился.
Она откинулась на спину, принимая всю тяжесть его тела в свои объятия. Он поцеловал ее и, глядя ей прямо в глаза, прошептал:
— Ты знаешь, что я тебя обожаю? Она лукаво улыбнулась:
— Так докажи мне это.
— Сейчас, любимая.
Он снова поцеловал ее, а затем чуть приподнялся. Миранда закрыла глаза и, устремившись ему навстречу, подумала: «Да, он меня обожает», Деймиен выполнял свой супружеский долг с такой страстью, что ничего другого и нельзя было подумать.
Весь февраль в Бейли-Хаусе не прекращались ремонтные работы; целая армия каменщиков, кровельщиков, маляров, плотников и стекольщиков приводила в порядок обветшавший особняк под руководством знаменитого архитектора Мэтью Уайата. Теперь для Миранды было делом чести восстановить поместье, ибо отныне она являлась его полноправной хозяйкой. Она называла поместье «Рай Уинтерли». И в самом деле, Бейли-Хаус находился в уютном уголке — неподалеку был чудесный лес, а рядом катила свои воды небольшая речка.
Зимой Миранда с Деймиеном проводили много времени в своем новом доме в Мейфэре, поскольку оттуда было недалеко до их владений в Беркшире. Когда же подул весенний ветер и стало пригревать солнце, они стали чаще приезжать в Бейли.
Запахи земли и распускавшейся листвы наполняли окрестности, и садовники высаживали вокруг ограды большие кусты миндаля — это место казалось Миранде необыкновенно живописным.
Ремонт в особняке завершался, а конюшни были полностью восстановлены, и Деймиен начал подыскивать лошадей для «роскошного гарема Зевса», как в шутку говорила Миранда. Лошадей обещали доставить к осени, так что к следующей весне можно было ожидать появления потомства.
В Лондоне Джасинда и Лиззи наконец-то закончили свой курс обучения хорошим манерам и теперь начали выезжать в свет. Миранда же часть своего наследства оставила Эми, Салли и Джейн, дабы они смогли поступить в хорошую школу в Ислингтоне и получить достойное образование. Бел родила мальчика, и новорожденный сразу же получил титул, став графом Морли. Элис и Люсьен объявили, что тоже ожидают наследника.
Деймиен все реже вспоминал о былых сражениях и вновь почувствовал вкус к жизни. Миранда очень радовалась за мужа; ей казалось, что теперь уже ничего не изменится. Однако случилось непредвиденное — пришли известия, которые повергли в уныние всю Англию.
Деймиен присматривал за работой плотников, восстанавливавших лестничные перила, и вдруг услышал крики, доносившиеся со двора. Сказав плотникам, чтобы они продолжали дальше без него, он вышел из дома и увидел Сатерленда и Макхью. Они прискакали верхом и были с ног до головы покрыты дорожной пылью.
Граф с улыбкой пошел навстречу друзьям — он собирался показать им поместье и похвастать изменениями, произошедшими в его владениях. Они с Мирандой уже неделю жили в Бейли и с удовольствием наблюдали, как дом с каждым днем становится все уютнее.
Офицеры спешились и бросились к другу.
— Приветствую, Уинтерли! — сказал Макхью.
— Что вас привело сюда? И почему так спешили?! — воскликнул граф, обнимая приятелей. — Что ж, добро пожаловать в наш райский уголок.
Офицеры молча переглянулись.
— В чем дело? — Деймиен нахмурился.
— Наполеон бежал с Эльбы, — пробормотал Сатерленд. — Неужели ты не слышал об этом? Он собрал войско и идет на Париж. Король Луи Филипп собирается бежать.
— О Господи, — прошептал Деймиен; у него возникло такое чувство, словно он получил удар кинжалом.
— Веллингтон возвращается из Вены, — сообщил Макхью. — Ему требуются опытные офицеры, участвовавшие в предыдущей войне.
— Да, верно, — подтвердил Сатерленд. — Многие уже направились в колонии. Теперь нужны те, кто отправится в Бельгию. Ты понимаешь, о чем я? — Сатерленд тронул друга за плечо. — Уинтерли, мы возвращаемся на войну!
Граф замер, потрясенный этим известием.
— Ты поедешь с нами в Лондон, чтобы вернуться в полк? — спросил Макхью.
Деймиен покачал головой.
— Нет! — выкрикнул он в ярости. Друзья смотрели на него в изумлении.
— Нет! — повторил Деймиен; сердце его бешено колотилось. — Взгляните на этот дом! Взгляните сюда! И сюда! — Он указал на Миранду, прогуливавшуюся неподалеку среди цветущих деревьев. — Я не поеду.
Офицеры молча переглянулись, потом снова уставились на Деймиена.
— Я только начал новую жизнь, — пробормотал граф. — Я недавно женился, и у нас может появиться ребенок. У меня множество забот. Я наконец-то обрел покой.
— Да, конечно, милорд, — проговорил Макхью, стараясь не смотреть на Деймиена.
Сатерленд взглянул на своего друга-шотландца, затем спросил:
— Что же нам сказать вашим людям, полковник?
— Не знаю, — проворчал Деймиен.
— Они ждут вас, полковник, вы их командир.
— Это меня не касается. Я и так пролил слишком много крови за британскую корону. Пусть Веллингтон назначит на мое место кого-нибудь другого.
Сатерленд снова посмотрел на шотландца. Тот пожал плечами и проговорил:
— Что ж, так и скажем ему.
Деймиен потупился. Он прекрасно понимал, что поступает как эгоист. Немного помедлив, граф взглянул на друзей и пробормотал:
— Возможно, я отправлюсь в Лондон попозже. Сейчас слишком много дел.
Сатерленд молча кивнул и отдал Деймиену честь. Мак-хью же смотрел на друга с немым укором.
«Проклятие, — думал Деймиен, — это не должно было случиться…»
Тут офицеры повернулись и направились к своим лошадям. Вскочив в седла, оба оглянулись и посмотрели на друга; было очевидно, что они не ожидали отказа. Деймиен закрыл глаза, он чувствовал, что хрупкий мир безоблачного счастья, который он построил для себя, вот-вот рухнет.
Наполеон возвращался. И если он вновь придет к власти во Франции, то все, за что боролись и умирали его друзья, все, за что было отдано столько жизней, — все это напрасно.
— Черт побери, они не успокоятся, пока я жив, — пробормотал Деймиен вполголоса. И тут же крикнул: — Стойте!
Офицеры снова обернулись.
— Стойте, я передумал!
Деймиен смотрел на друзей, сгорая от стыда и чувства вины.
— Ждите в городе! — прокричал он. — Соберем всех и посмотрим, что за отряды сформированы. Надеюсь, мы сможем быстро с ним покончить.
Друзья радостно улыбнулись.
— Да, полковник! — крикнули они в один голос. Макхью хлестнул свою лошадь и подъехал к графу.
— Все как в добрые старые времена, Уинтерли!
— Надеюсь, что нет, — проворчал тот.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гэлен Фоули - Надменный лорд, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


