`

Кристина Дорсей - Море огня

1 ... 71 72 73 74 75 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— О Миранда, Миранда! — Джек прошептал прямо ей в волосы. Ее высокая прическа съехала на левый бок, а с правой стороны кудри падали на плечи. — Почему ты ушла с корабля?

Миранда сразу отпрянула от него и пошла в наступление.

— Ты солгал мне.

— Что? — Джек был ошеломлен быстрым изменением ее тона — с ласкового на обвиняющий.

— Ты солгал мне. Сказал, что я могу пойти с тобой, а сам в глухую полночь убежал, бросив меня.

Джек коротко рассмеялся и забегал по камере как тигр в клетке, затем обернулся и гневно на нее взглянул.

— Ты права, я солгал, и разреши тебе сказать, — тут он помахал в воздухе перед ее носом пальцем, — я поступлю так снова, хотя мне и это не поможет. — Он сложил молитвенно руки. — Разве ты теперь не видишь сама, почему я так хотел, чтобы ты меня послушалась?

Миранда обвела взглядом камеру, перый раз заметив сырые каменные стены и гнилую солому на полу. Да, он тоже в чем-то был прав.

— Может быть, я смогла бы тебе помочь?

— Сомневаюсь, — Джек подошел и обнял ее за плечи. — Испанцы окружили меня сразу же, как будто ждали. Такое впечатление, что они все знали.

— Откуда они могли узнать? Я хочу сказать, что «Морской ястреб», по-моему, надежно спрятан.

— Да, клянусь, они не знают, где судно. У Джека были подозрения, каким образом испанцы узнали про его экспедицию, он много думал об этом с тех пор, как попал в плен, но он не хотел верить очевидному.

— А что с твоей командой? Они где-нибудь здесь, в крепости?

Джек покачал головой.

— Насколько я знаю, они в безопасности. Мы разделились как раз перед тем, как меня схватили. Надеюсь, им удалось вернуться на «Морской ястреб».

— Наверняка, они придут за тобой. Ты же их капитан.

Джек закрыл глаза, притянул ее еще ближе, ему так не хотелось огорчать ее и открывать ей правду.

— Нет, дорогая моя, они не придут.

Но-Джек прикоснулся к ее нижней губе.

— У нас есть неписаный закон. Нельзя жертвовать всей командой из-за одного человека. — Он провел кончиком пальца по ее щеке. — Миранда, мне так жаль! Прости меня за то, что я втянул тебя в эту историю. Господи, как я мог это допустить?

— Не надо, — Миранда обхватила его за талию. —Должен же быть какой-нибудь выход. Надо только подумать как следует.

— Ох дорогая Миранда, — Джек целовал ее лоб, глаза, кончик носа. Он колебался, сказать ли ей, что он только и делал здесь, как пытался найти выход из этого положения. Джек наклонился было, чтобы покрепче прижать ее к себе, как она вдруг сказала ему такое, что он сразу выпрямился и стал переспрашивать.

— Ты нашла мою сестру?

— Да. Интересно, сможет ли она вытащить нас отсюда? Дело, правда, в том, что она не знает, что мы здесь. Однако…

— Расскажи мне о ней, — Джек взял жену за плечи. Миранда взглянула в его глаза и улыбнулась. Он так ждал ее слов!

— У нее все хорошо. Она счастлива. Она замужем и ждет ребенка.

— Что? — закричал Джек и отдернул руки, как будто обжегся. — Что ты говоришь?

— Джек, — Миранда дотронулась до его руки, она хотела, чтобы он снова посмотрел на нее. — Послушай меня.

— Нет, это не правда. Ты говорила с кем-нибудь другим. Элспет не могла бы…

— Не могла бы быть счастлива?

Джек затряс головой.

— Только не с испанцем. Боже, она не могла бы!

— Джек, подумай, это было двенадцать лет назад. Двенадцать лет.

— Мне наплевать, сколько лет прошло.

— Но она была ребенком. Время смягчило боль. Может быть и тебе пора забыть.

Джек резко повернулся к ней.

— Забыть? Я не могу забыть о своей ненависти. Миранда, я снова в плену в этой проклятой испанской крепости! Скажи, как можно забыть?

— Я не знаю, — прошептала она.

Джек взглянул на нее, и его гнев улетучился.

— Прости меня, это не твоя вина. Я схожу с ума, что втянул тебя. Для меня испанское рабство не новость. — Он постучал по серой стене. — Я ведь сам это строил.

На него нахлынули воспоминания, но Джек прогнал их, обнял Миранду. Необязательно, чтобы она слышала про ужасы застенков именно сейчас, и сказал улыбаясь:

— Ничего, жена, как-нибудь выкрутимся.

Миранда взглянула на него, и Джек даже не удивился, когда она спросила, как он собирается это устроить. Было бы странно для его жены пропустить возможность задать вопрос, и она не стала его повторять, когда Джек начал ее целовать. Но они оба понимали, что это не ответ.

Глава 19

— Тебе удобно?

Миранда устроилась в его объятиях и вздохнула. Ей тут же стало стыдно, и она переспросила:

— А тебе?

— Вполне, — заверил ее Джек и прижал ее голову опять к своей груди.

Они устроились в углу камеры. Первый день их пребывания узниками крепости закончился, и Джек приготовил место для сна. Они уже все кругом осмотрели в поисках выхода, поэтому точно знали, где самая приличная солома. Сапогом Джек расчистил место и затем натаскал туда все, что можно было найти, чтобы устроиться поудобней, потом уселся и посадил Миранду себе на колени, обняв ее руками.

Он был уверен, что де Сеговия не будет сегодня ничего предпринимать. Испанец решит, что для него будет большим мучением ждать рассвета и страшиться своей участи. Именно этим Джек и занимался, так что расчеты мучителя оправдались, ведь он беспокоился не из-за своей участи, а из-за того, что ожидало Миранду. В груди его болело, в голове все мутилось от жутких картин, от видений веревки на шее жены. Наконец, не выдержав, Джек заговорил:

— Миранда, завтра или когда они там за нами придут, я хочу, чтобы мы попытались бежать.

Зная де Сеговию, он был уверен, что будет столкновение лицом к лицу. Тот не упустит своего шанса.

— Но…

— Это будет нелегко, — прервал ее Джек, сознательно не обращая внимания на вопрос, прозвучавший в ее тоне. — Ты должна сделать все именно так, как я тебе скажу. — Он подождал, но ответа так и не последовало.

—Миранда!

— Да, Джек, я сделаю все, как ты велишь.

— Хорошо. Я постараюсь поднять шум…

— Какой шум?

— Не знаю точно, учиню какой-нибудь скандал, брошусь на часового или на де Сеговию, как получится, чтобы отвлечь их от тебя. — Джек переменил положение, взял ее лицо в свои руки, стараясь разглядеть ее в темноте. — А потом я хочу, чтобы ты побежала изо всех сил как ветер. Ты сможешь найти выход?

— Смогу, а что будет с тобой?

— А я за тобой. Или убегу как-нибудь в следующий раз.

— Но Джек…

— Нет, Миранда. Ты не можешь сейчас задавать вопросы или сомневаться, сделай, как я тебе говорю. Ты меня понимаешь?

Девушка не видела лица пирата, но его слова дышали силой и страстью.

— Ты поняла меня?

— Да.

— Хорошо, — Джек снова прижал ее к груди. — Когда ты выберешься из крепости, спрячься, затем тебе надо будет как-то пересечь залив и найти за островом «Морской ястреб». Там ты встретишь Шрама и всех остальных. Они доставят тебя в Чарлз-Таун.

1 ... 71 72 73 74 75 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристина Дорсей - Море огня, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)