Виктория Александер - Рискованное пари
— Отомстишь? — У Делии расширились глаза. — Ты хочешь отомстить?
— Само собой! Я задушила бы его голыми руками, но так он слишком легко бы отделался. Пусть платит за… за свое удовольствие! О, как бы я хотела отомстить ему! — Она прищурилась. — Он разбил мне сердце — это ему даром не пройдет.
— Что же будет дальше?
— Пока не знаю. — Кэсси сцепила пальцы за спиной и принялась вышагивать по полу, обходя ведра с краской, инструменты и строительный мусор. — Надо придумать наказание под стать его преступлению. Точнее — преступлениям, поскольку он играл и другими женщинами.
Делия наблюдала за сестрой.
— Знаешь, даже слушать тебя — и то страшно.
— Вот и хорошо. Я хочу внушать страх. — Поразительно, как быстро гнев и решимость вытеснили горе. Впрочем, Кэсси подозревала, что мысль об отмщении родилась у нее давным-давно. — Помоги же мне придумать кару для пресловутого лорда Беркли!
— Ничего не идет в голову. Ты же знаешь, мстить я не умею. — Делия задумалась. — Пожалуй, пора прекратить работу. Но комната отделана лишь наполовину, мебели в ней нет…
О нет, заканчивать гостиную для молодой леди Беркли я не стану! — Кэсси наморщила нос и снова ощутила боль в сердце при мысли о новой леди Беркли. — Отправлю ему счет за услуги немедленно. Чтобы заплатить рабочим и купить материалы, мне пришлось взять кредит, и немалый, тем более что виконт разрешил не считаться с расходами. Да, он предоставил мне свободу в тратах. Я действовала по собственному усмотрению.
— У тебя прекрасная репутация, и ты ее заслужила. — В глазах Делии отразилась гордость. — Все убеждены, что ты работаешь блестяще. У тебя вкус, ты знаешь толк в стилях…
— А если… — Кэсси замерла. — А если вкус мне вдруг изменит?
Делия нахмурилась:
— Не понимаю…
— Что, если комната получится ужасной?
— Ужасной? Ты о чем?
— Пока сама не знаю. — Кэсси задумчиво огляделась. — «Ужасный» — растяжимое понятие. Вкусы у всех разные, кому-то она может показаться образцом стиля…
Делия вдруг улыбнулась:
— Кассандра Эффингтон, что ты задумала?
— Поначалу я согласилась отделать и обставить эту комнату для молодой леди Беркли. Но ведь мой настоящий заказчик — Реджи… то есть лорд Беркли. А я обставляю дома в соответствии с характером заказчика — с тех пор как занялась твоей спальней.
— И какая же комната подойдет лорду Беркли?
— Сначала я хотела превратить ее в камеру пыток, но это было бы слишком просто.
Делия подняла бровь.
— Да, неизысканно.
— Вот именно. — И вдруг Кэсси посетила поистине удачная мысль. — А мы и не будем добиваться изысканности. Мы поступим иначе. — Она бросилась к Делии. — Идем скорее! Мне надо поговорить с мистером Джейкобсом — мои планы насчет этой комнаты изменились, надо еще кое-что купить.
Тут неподалеку есть колониальные магазины, там мы найдем все, что понадобится.
— Боюсь даже спрашивать, что ты затеваешь, — усмехнулась Делия, — но развлечься не прочь. Это же настоящая авантюра!
«Приключения, страсти, увлечения…» Кэсси отмахнулась от зазвучавшего в ушах голоса Реджи. Этот человек лгал ей с самого начала.
— Делия! — Кэсси обернулась к сестре. — Знаешь, а я ведь опять ошиблась…
В глазах Делии мелькнуло сочувствие.
— Беркли обманул тебя. Даже я ему поверила.
— Нет, не в этом, хотя и насчет его я ошиблась. Помнишь, я говорила, что мне нет дела до последствий нашей любви? — Кэсси тяжело вздохнула. — Дело не в угрозе скандала и не в том, что теперь я падшая женщина. Это еще можно пережить. Но мне больно, Делия, если бы ты знала, как больно! Я и не думала, что так бывает.
— Понимаю, милая. — Делия взяла сестру за руку. — Со временем боль утихнет, поверь мне. А если ты не станешь сидеть сложа руки, прийти в себя тебе будет легче.
— О, я найду себе занятие! — Кэсси еще раз оглядела комнату и прищурилась. — Я подберу для пресловутого лорда Беркли достойную оправу. Он еще пожалеет, что разбил мне сердце. И это обойдется ему недешево.
Глава 16
Нет ничего отраднее женщины, при — знающей, что она не права. Но более редкое явление трудно себе вообразить.
Томас, маркиз Хелмсли— Добрый день, Хиггинс. Чудесный денек, верно? Всегда любил четверги. — Реджи протянул дворецкому шляпу и перчатки. — А мисс Эффингтон здесь?
— Уехала по делу, милорд. Ждем ее обратно с минуты на минуту. — Хиггинс помедлил. — А вас мы ждали только завтра.
— Знаю. — Реджи понизил голос. — Я хочу сделать сюрприз мисс Эффингтон.
— Да, она, несомненно, удивится, — пробормотал Хиггинс. — А леди Беркли с вами?
— Скоро приедет — вместе с Люси. И остальными.
— Остальными, милорд?
— Да. Совсем забыл предупредить… Но это не важно. Словом, мы ждем гостей, человек десять, не больше, примерно через час. Я слегка опоздал. — Реджи усмехнулся. — У нас свадьба, Хиггинс.
— Примите поздравления, сэр, — незамедлительно отозвался дворецкий. — Желаю вам и мисс Беллингем счастья.
— Мисс Беллингем? — Реджи свел брови. — Счастье с мисс Беллингем мне ни к чему.
— Но вы же говорили о свадьбе, сэр.
— Я имел в виду совсем другое. — Реджи покачал головой. — Я женюсь не на мисс Беллингем, а на мисс Эффингтон.
— О Боже! — Дворецкий не сумел сдержать удивленный возглас, но его лицо осталось невозмутимым, только дрогнула бровь. — Это же все меняет, милорд.
— Что именно, Хиггинс? — Реджи насторожился. — Я должен что-то узнать?
— Определенно, сэр.
— Хиггинс… — Реджи помолчал. — Почему вы решили, что я женюсь на мисс Беллингем?
— Так она сама сказала, сэр. Она приезжала несколько дней назад.
— Что? — Реджи недоверчиво уставился на него. — Вы ничего не перепутали?
— Ни слова, сэр.
— Боже правый! Как это пришло в голову мисс Беллингем?
— По-моему, сэр, мисс Беллингем хотела поссорить вас с мисс Эффингтон и выйти за вас.
Реджи нахмурился:
— Но зачем?
— Видите ли, милорд, ее… — Хиггинс прокашлялся, — тянет к вам.
— Правда? Мисс Беллингем? Ко мне? — Реджи усмехнулся и покачал головой. — Звучит лестно, но какая мне разница? Мне нужна другая.
Он направился к гостиной. Забежав вперед, Хиггинс замер перед дверью, раскинув руки и преграждая Реджи путь. Еще никогда Реджи не замечал у дворецкого такой прыти.
— Вам туда лучше не входить. — Хиггинс покачал головой. — Работа мисс Эффингтон станет для вас неожиданностью.
— Что за чушь, Хиггинс! — рассмеялся Реджи. — Я видел эскизы, и даже если она в чем-то отклонилась от плана, вряд ли это… — Он вдруг осекся и с присвистом втянул воздух сквозь зубы. — Если я правильно понял, мисс Беллингем сообщила о нашей мнимой свадьбе мисс Эффингтон?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Александер - Рискованное пари, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


