К. Харрис - Где таятся змеи

Читать книгу К. Харрис - Где таятся змеи, К. Харрис . Жанр: Исторические любовные романы.
К. Харрис - Где таятся змеи
Название: Где таятся змеи
Автор: К. Харрис
ISBN: нет данных
Год: 2008
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 217
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Где таятся змеи читать книгу онлайн

Где таятся змеи - читать онлайн , автор К. Харрис
Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину.

Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger

1 ... 70 71 72 73 74 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Нет, спасибо, – мисс Джарвис взяла предложенную тарелку. – Думаете, теперь они снова примутся охотиться за Ханной Грин?

– Могли бы, если бы знали, где ее искать. К счастью, им это неизвестно.

– Кстати, как она? – Геро принялась за закуски со здоровым аппетитом.

– Ханна? В последний раз, когда я видел ее, девица пребывала в бурном восторге от выводка дворовых котят.

– Котят? – подняла глаза мисс Джарвис, полухмурясь, полуулыбаясь, словно не зная, верить или нет.

– Именно, – виконт внимательно посмотрел в ясные серые глаза собеседницы, провел взглядом по нежному овалу щеки. Он вознамерился было рассказать о слепой арфистке и Патрике Сомервилле, но затем передумал. Чем меньше мисс Джарвис окажется вовлеченной в это грязное дело, тем лучше.

– Что будет с ней, когда все закончится?

– С Ханной? – Девлин мотнул головой. – Не знаю. Во многих отношениях она еще ребенок.

– Но не во всех.

Себастьян почувствовал, что Геро в ту же секунду пожалела о вырвавшихся словах. На один замерший миг их взгляды скрестились.

– Благодарю за угощение, – отставив тарелку, мисс Джарвис резко отвернулась и удалилась, оставив виконта смотреть ей вслед.

* * * * *

Когда Себастьян вернулся в бальный зал, Патрик Сомервилль уже исчез из виду. Обойдя в поисках оранжерею и комнаты для игры в карты, Девлин в конце концов вышел на террасу, где и обнаружил облокотившегося на балюстраду гусара, попыхивавшего сигарой.

– Вредная привычка, привезенная из Нового Света, – признался капитан, выпуская облачко сизоватого дыма. – Моя сестра Мэри причитает, что это меня убьет, а я ей возражаю, что малярия покончит со мной гораздо быстрее.

Девлин встал рядом, глядя на блестящие мокрые деревья. Дождь почти прекратился, но воздух по-прежнему был свеж и влажен и пахнул сырой землей и камнем.

– Я слышал, обнаружили тело вашего приятеля.

Сомервилль вытащил изо рта сигару, прищурив глаза.

– Да, бедный старина Макс.

– Как я понял, в его сердце оказались сломанные ножницы.

Повернувшись, гусар впился взглядом в лицо собеседника:

– От кого вы это услышали?

– От хирурга, производившего вскрытие, – Себастьян не отводил глаз от сада. – Мужчина, убитый в «Академии на Орчард-стрит» на прошлой неделе, был заколот ножницами для рукоделия.

Сомервилль, затянувшись сигарой, ничего не ответил.

– Как вы думаете, сколько за последний год в Лондоне обнаружено тел с ножницами в сердце? – полюбопытствовал виконт.

Капитан выбросил остаток сигары в сад и выдохнул сквозь сложенные трубочкой губы длинную струйку ароматного дыма.

– Вам известно, что я там тоже был, не так ли?

– Да.

Опершись ладонями о мокрые перила террасы и ссутулившись, гусар уставился в сумрак.

– Я так и не понял, что произошло тем вечером. Сначала пропала девица, пошедшая со мной. А когда я отправился на поиски Ладлоу, мне заявили, что он уже ушел.

– И вы поверили?

– А с какой стати было сомневаться? Мы договорились встретиться позже, в таверне возле Сохо. Я пошел туда, думая, что приятель уже там и ждет меня. Но он так и не появился. Поначалу я посчитал, что Макс передумал и подался домой. И только когда на следующий день его по-прежнему не было, заподозрил неладное. Думал, уличные грабители напали или еще что. Но даже не предположил, что он не покидал «Академии».

– А кто еще был с вами тем вечером?

– Никого, – оттолкнулся от балюстрады гусар. – А вы почему этим интересуетесь?

Из бального зала за спинами собеседников донеслась задорная мелодия английского контрданса.

– Знакомый попросил об услуге, – ответил виконт, вглядываясь в бледное лицо капитана, покрытое испариной, несмотря на прохладный после дождя вечер. – Кстати, хотел спросить: когда у вас день рождения?

– День рождения? – неуверенно хмыкнул Сомервилль. – Зачем вам?

– На прошлой неделе, не так ли?

На напрягшейся щеке обдумывающего ответ гусара дернулся желвак.

– Да, – медленно признал он, осознав бессмысленность отпирательства. – А что?

– Поздравляю, – бросил Себастьян, удаляясь в темноту.

* * * * *

– К сожалению, мы не располагаем вескими доказательствами, – вздохнул сэр Генри Лавджой.

Друзья сидели у незажженного камина в скромной гостиной магистрата на Рассел-сквер. Тепло огня прогнало бы холод сырой ночи, но после первого апреля хозяин дома позволял разжигать только очаг на кухне. В данном случае это был вопрос не экономии, а верности принципам, и Себастьян это понимал.

Наливая себе еще чашечку горячего чая, гость заметил:

– Ханна Грин опознала Патрика Сомервилля.

– Как клиента. Нет закона, запрещающего платить женщине за минуты физического удовлетворения, как бы это ни противоречило морали. Но она не видела, чтобы Сомервилль кого-нибудь убивал. А если бы и видела, что значит слово потаскухи против слова гусарского капитана, раненого в боях за отечество?

– Он не был ранен. У него малярия.

– Я бы предпочел быть раненым.

– Честно говоря, я тоже, – Себастьян отхлебнул чай, жалея, что не было предложено ничего более горячительного. – Но ведь есть еще арфистка. Она слышала людей, напавших на «Академию» вчера. Если Сомервилль один из налетчиков – а я почти уверен, что так и есть – музыкантша узнает его по голосу. Достаточно устроить, чтобы она услышала…

– Ни один суд не обвинит доблестного офицера на основании показаний слепой женщины, играющей на арфе в борделе.

Себастьян ощутил поднимающееся в душе разочарование. Разумеется, Лавджой прав. Но должен же существовать способ…

– Девушка, которая торгует в сырной лавке напротив приюта Магдалины, может опознать капитана. Она видела нескольких джентльменов, слоняющихся по улице незадолго до пожара.

– Она действительно видела, как те входили в дом?

– Нет.

– Все равно все как-то сложно и запутано, – магистрат, вытянув, скрестил свои коротенькие ножки. – Даже сейчас не могу разобраться.

Девлин подался вперед, упершись локтями в колени:

– Неделю назад, в прошлый вторник, двое мужчин – Макс Ладлоу и пока неизвестный мне джентльмен – наняли на ночь Розу Флетчер, Ханну Грин и Хесси Абрахамс из «Академии» в качестве именинного сюрприза для одного из своих приятелей – Патрика Сомервилля. Женщин отвезли в наемном экипаже в какие-то номера, где позже к ним присоединился и сам виновник торжества. Наверняка, возникла неловкая ситуация, когда капитан обнаружил, что одна из нанятых на ночь проституток – Рейчел Фэйрчайлд, сестра его друга детства.

– Определенно неловкая, не могу не согласиться, – смущенно прокашлялся сэр Генри.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)