`

Кэтрин Куксон - Птица без крыльев

1 ... 69 70 71 72 73 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Неожиданно мысли Реджинальда потекли в другом направлении, переключившись на Чарльза и Агнес. Сейчас они должны были уже добраться до своего коттеджа. Накануне он побывал там, помогая Агнес перевезти кое-какие вещи. Это был небольшой каменный домик, прилегавший к склону холма. Выглядел он пустым и одиноким. Даже внутри не отличался особым уютом. Как объяснила Агнес, у нее не хватило времени привести все в надлежащий вид. Но едва ли Чарльз заметит подобные мелочи. Все, что ему необходимо, заключалось в самой Агнес: и уют, и тепло, и покой. От нее веяло каким-то особым спокойствием. Реджинальд не смог бы объяснить, что именно привлекало в ней. Красотой Агнес не отличалась, но ему доставляло удовольствие смотреть на девушку, говорить с ней, а как приятно было бы ее обнять…

Всевышний Боже! Реджинальд резко поднялся. Он отлично сознавал, что нельзя было давать волю таким мыслям. Ему надо было срочно чем-то себя отвлечь… Можно съездить к Комбесам или навестить Пиккерингов… нет, только не к ним, да еще в день свадьбы Чарльза! Хотя, что касается Изабели, вряд ли новость так уж ее расстроила. Ее родители, как ему представлялось, переживали куда больше… Лучше все-таки отправиться к Комбесам: Уилл пока дома, а Фредди уже ушел в море. Оставались еще Гаммоны, их близнецы все так же милы.

Если бы родители не возвращались утром, он немедленно поехал бы в Лондон, нашел себе женщину или двух и напился бы до чертиков, чтобы хоть на время забыть о войне, Чарли и Агнес.

Стук в дверь прервал ход его мыслей. Но ответил он не сразу, постепенно приходя в себя:

— Да, входите.

На пороге возникла горничная, но она стояла и молчала.

— Роуз, что случилось?

— Сэр, там… пришла полиция. Двое полисменов внизу, они… хотят поговорить с вами.

— Полиция? Странно. — Реджинальд взял со спинки кровати китель, наглухо застегнулся и туго подпоясался ремнем. — Ты не знаешь, зачем они пришли? — спросил он у Роуз, распахнувшей перед ним дверь.

Она молча уронила голову на грудь.

Без дальнейших расспросов Реджинальд сбежал по лестнице. В холле ожидали двое полицейских.

— В чем дело? Что случилось? — спросил Реджинальд.

Полисмены отсалютовали, коснувшись шлемов.

— Я сержант Аткинс, сэр. К сожалению, у меня для вас плохие новости.

Реджинальд попытался что-то сказать, но в горле у него пересохло, и он с большим усилием смог выдавить:

— Несчастье с братом и его женой?

Полисмены переглянулись.

— Ваш брат, сэр, и его… они ни при чем… это ваши родители.

— Родители? Что с ними? Они попали в аварию?

— Да, сэр, и в очень серьезную.

Реджинальд уловил рядом какое-то движение. Он бросил взгляд на миссис Митчем и стоявшую с ней рядом Роуз.

— Пройдите, пожалуйста, сюда, — пригласил Реджинальд и направился в гостиную. Полицейские последовали за ним. — Так что же произошло? — спросил он, закрыв дверь.

— Авария, сэр. Очевидно, водитель не справился с управлением.

— Они серьезно пострадали?

Полицейские ответили ему молчанием.

— Нет, нет, не может быть! — закричал он.

— Мне очень жаль, сэр, искренне жаль.

— Все трое?

— Да, сэр, полковник, леди и… шофер.

Реджинальд отвернулся к окну.

— Господи, помилуй! Помилуй, Господи! — твердил он, схватившись за голову. Реджи прошел комнату из конца в конец, развернулся и вновь обратился к полицейским: — Где это случилось?

— На подъезде к Дарему, в двух милях, сэр.

— У самого Дарема? Но что они там делали?

— Позволю предположить, сэр, что они ехали домой.

— Их ждали только завтра.

— Не знаю, сэр, но определенно скажу, что они ехали в Дарем. Подробности мне неизвестны, однако, по рассказу свидетеля, они ехали на очень большой скорости. Машину занесло и она свалилась с насыпи в воду. Тела отправили в морг Дарема. Мы ждем ваших распоряжений, сэр. Возможно, вы захотите, чтобы мы известили еще кого-нибудь?

— Что?

— Я говорю, сэр, кому еще нужно сообщить о том, что случилось?

Господи! Ну, конечно же, есть кому сообщить. Брату и его жене. До коттеджа полиция доберется за пару часов, и наступит конец их брачной ночи.

«Ты мой тайный приют; Ты охранишь меня от бед; в Тебе моя надежда на спасение…».

Боже правый! Что с ним такое происходит? Должно быть, он сходит с ума. В последнее время эта мысль навещала его особенно часто…

— Я сообщу обо всем братьям. Один сейчас во Франции, а другой… а другой только что женился… как раз сегодня.

— О, сэр, я очень сожалею, — посочувствовал один из полицейских. — Полагаю, вам нужно проехать с нами, чтобы опознать тела погибших.

— Это действительно, необходимо?

— Так было бы лучше, сэр. А потом… вы решите… перевозить их сюда или оставить в морге, пока все не будет готово к похоронам. Мы подвезем вас, сэр, нас ждет машина.

Реджинальд стоял, не в силах двинуться с места. Ему придется ехать опознавать тела родителей и Бэнкса. Этот Бэнкс… За рулем он превращался в маньяка, совершенно терял голову. Ну почему отец не положил этому конец?

— Мы можем подождать, сэр.

— Да-да, — расправляя плечи, откликнулся Реджи. — Я… мне надо сообщить прислуге. Присаживайтесь. Это не займет много времени.

Прислуга уже все знала. В слезах они ждали его на кухне. Реджинальд не смог заставить себя говорить и жестом попросил миссис Митчем выйти с ним.

— Я должен поехать с полицейскими, Митчем, — сказал он ей в холле. — Пожалуйста, позаботься обо всем, что полагается в таких случаях.

— Да, сэр, не беспокойтесь, здесь все будет сделано. Боже, Боже, какой ужас! Как пережить такое? Что будет дальше? И все из-за этой машины! Верно сказал Колеман: стоило ей появиться во дворе, как все пошло по-другому. Он так расстроится.

— Да-да, конечно. Мне пора идти. Скорее всего, я не вернусь до завтрашнего дня. Переночую в Дареме, а утром поеду к мистеру Чарльзу.

— О да, к мистеру Чарльзу, — повторила она, закрыв лицо рукой.

Реджи решительно повернулся и твердой походкой направился в гостиную. Полицейские поднялись ему навстречу.

— Едем, — коротко скомандовал он, как будто обращался к своим солдатам.

Они молча последовали за ним, отметив про себя, что молодой человек встретил горестное известие мужественно, как и подобает воину. И еще им стало ясно, что в таких делах у него богатый опыт.

Глава 4

Утро выдалось великолепное. Струясь сквозь маленькое оконце, солнечный свет заливал кухонную раковину и покрытый клетчатой скатертью грубо сколоченный стол с остатками завтрака на нем.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Куксон - Птица без крыльев, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)