`

Дороти Гарлок - Волшебный цветок

1 ... 69 70 71 72 73 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Двое всадников придержали коней, третий подъехал ближе и остановился в двух-трех футах от юноши. Несколько мгновений всадник высокомерно взирал на гуртовщика, не говоря ни слова.

— Где Леннинг? — спросил он наконец.

Юноша неопределенно махнул рукой в сторону севера.

Где?

— На севере.

— Север большой! — проворчал индеец.

Гуртовщик молча пожал плечами. Этот мужчина явно ему не нравился.

— Где Леннинг? — снова спросил всадник. — Я привез ему послание от Железной Челюсти.

Мальчик наслаждался краткими мгновениями власти.

— Откуда мне знать, что так оно и есть?

— Ты хочешь сказать, что я лгу?

— Я этого не говорил.

— Мне вернуться к вождю Железная Челюсть и сказать, что мальчик, который даже еще не прошел посвящения в мужчины, отказался предупредить Леннинга?

Колкое замечание, попавшее точно в цель, смутило юношу. Когда он снова заговорил, голос его дрожал.

— Предупредить Леннинга? — Он испытывал почти благоговейное почтение к бледнолицему, доверившему ему настоящее мужское дело.

— Нужно сообщить Леннингу, что плохие белые разбили лагерь у Ручья Билли. Железная Челюсть хочет предупредить Леннинга.

— Почему ты сразу не сказал? Леннинг уехал к Колесному Ручью.

— Когда?

— Утром.

— После рассвета?

Гуртовщик кивнул. Индеец развернул коня и поскакал в сторону рощи. Двое воинов последовали за ним. Юноша вздохнул с облегчением.

Как только лагерь оказался вне поля зрения. Быстрый Бег остановился и указал рукой на север.

— Леннинг уехал к Колесному Ручью. Это далеко. Позаботьтесь, чтобы он не скоро вернулся домой.

— Как это сделать?

— Глупые вороны! — прорычал Быстрый Бег. — У вас что, в головах вместо мозгов конский навоз? Подожгите кусты, стадо испугается, и он не скоро с ним управится.

— Устроить лесной пожар?

— Я так сказал, идиоты. Воин делает то, что должен делать. — Быстрый Бег развернул коня и поскакал к вершине холма, с которого мог наблюдать за ранчо.

Двое молодых воинов до этого восхищались Быстрым Бегом и даже старались ему подражать. Однако теперь у них появился повод для сомнений на его счет. Индейцы направили своих низкорослых лошадок в глубь рощи и там остановились.

— Устраивать пожар — нехорошее дело, — тихо произнес один из них, глядя через плечо.

— Быстрый Бег сошел с ума. Леннинг убьет любого, кто устроит пожар.

— Если он не убьет, то это сделает вождь Железная Челюсть.

— Пожар — враг всех людей.

— Ветер принесет огонь к лагерю Железной Челюсти. Это плохо, очень плохо. Нам нужно держаться подальше от этого сумасшедшего, который хочет устроить пожар.

— Он очень разгневается.

— Но не так, как рассердится Леннинг, когда Быстрый Бег увезет его женщину. — Индеец развернул свою лошадку и направил ее в сторону гор. Второй последовал за ним.

Остановившись на холме, Быстрый Бег смотрел на ранчо в подзорную трубу, пытаясь отыскать светлое пятно — волосы женщины, которую он называл Белым Цветком. Он видел ее во сне и решил, что она явилась из иного мира. Ее волосы сотканы из солнечного света, а сама она — кусочек солнца, цветок, распускающийся ясным днем. Отказаться от нее он был не в силах, как не в силах был перестать дышать.

Завладев Белым Цветком, Быстрый Бег станет единственным воином во всей этой обширной стране, у которого есть жена с серебряными волосами. Он погрузит свою мужскую плоть в светлое гнездышко между ее бедер и даст жизнь сыновьям, которые возглавят племя сну, поведут его на войну за возвращение их земель. Белый Цветок будет его талисманом. С ней он станет бессмертным.

Быстрый Бег улыбнулся. Боги могут быть им довольны. Он уговорил Железную Челюсть отослать Кривоногого своим представителем в лагерь Большого Дикобраза — на похороны младшего вождя. Погребальная церемония займет два дня. На ранчо только и остались что несколько желторотых гуртовщиков, которые все будут на постах, один хромой и еще светловолосый бледнолицый в смешной шляпе. Джилли обычно дежурит на уступе над дорогой, а собака уже привыкла к запаху индейцев.

Все было готово.

Первым к ужину пришел Джилли. С тех пор как приехали Гейтсы и Густав, мужчины ели посменно. Джилли должен был сменить на посту Густава, а тот — Берни.

Джилли покончил с картофельными клецками, которые Бонни приготовила к мясу молодого кролика.

— Не вижу причин, почему мне нельзя нести вахту, — заявила Бонни, поставив перед Джилли огромное блюдо с пудингом.

— Что до меня, мисс, то я не против, можете заступить в дозор вместо меня. Мой пост в пяти милях отсюда. — Ему нравилась храбрая девушка и нравилось ее поддразнивать. — Одна беда, там на уступе гнездо гремучих змей. Но не бойтесь, они вас не укусят, будет темно, и они примут вас за меня.

— Джилли, я такого мастера рассказывать сказки, как вы, в Жизни не встречала! По части вранья вы дадите сто очков вперед самому черту!

Глядя на Джилли и Бонни, Кристин завидовала их беззаботности. Через полчаса пришел Густав. Бонни ясно дала понять, что дожидалась его, и Кристин это заметила.

Умывшись, Густав обнял кузину за плечи.

— Солнышко, ты выглядишь усталой.

— Я не устала, почти весь ужин приготовила Бонни.

— Неужели? Потрясающе! Я голоден как волк и рассчитываю, что меня наконец-то покормят чем-нибудь приличным.

Кристин быстро взглянула на Бонни. Та схватила деревянную ложку и ударила Густава по руке. Оба рассмеялись, глядя друг на друга так, словно находились одни в комнате. Бойни ему нравится, поняла Кристин. Она была этому рада: возможно, Густав женится на Бонни и останется на Западе насовсем.

— За такие слова вы не получите пудинга!

Пока Кристин резала хлеб, Бонни накладывала в тарелку картофельные клецки.

— Крис, кто-то упомянул про пудинг или мне послышалось?

— Нет, не послышалось. А через неделю-другую, если мы еще отсюда не уедем, ты даже сможешь запить пудинг молоком!

— Если не уедем? Что ты хочешь этим сказать? Бак Леннинг собирается нас выгнать?

— Густав, мы его обременяем, — ответила Кристин. Бонни, стоя у стола, смотрела то на брата, то на сестру своими большими карими глазами. Она задумчиво качала головой.

— Кристин, Бак никогда не попросит тебя уехать.

— Я знаю, он слишком добр, чтобы попросить об этом. Из-за дяди Ярби он чувствует себя в ответе за меня.

Густав чуть не подавился клецками. Он перехватил взгляд Бонни.

— Некоторые слепы, как кроты, не видят дальше своего носа, правда, Бонни?

— Точно. А еще у этих некоторых бывают тупые как пробка кузены.

— Хм, кто бы это мог быть?

Когда Густав ушел, Бонни па время притихла. Потом заметила:

1 ... 69 70 71 72 73 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Гарлок - Волшебный цветок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)