`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения

Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения

1 ... 69 70 71 72 73 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Это… был кузен де Роша, Тома Лефевр, — Она указала на труп на полу. — Письмо написал он, а не Тремоль.

Стивен стер с кинжала кровь де Роша и сунул его за пояс.

— Надо предупредить короля, — говорила Изабель, пока Стивен вел ее в гостиную. — Другие могут поторопиться исполнить задуманное. Это арманьяки, так что убийство не приурочено к пасхальной церемонии, как я сначала подумала.

Стивен уже размотал веревку, которую принес на поясе, и закрепил один конец на скамье под окном. Он протянул Изабель второй кинжал, чистый.

— Поговорим потом, — предложил Стивен и поднял ее на скамью.

Изабель делала все, как велел Стивен. Они осторожно спустились по веревке вниз. Едва ее ноги коснулись земли, Стивен взял ее за руку и повел в дом. Внутри было темно, хоть глаз выколи.

Они вышли на конюшенный двор, и на Изабель нахлынуло облегчение. Они сделали это! В тенях у ворот Изабель различила силуэты коней.

Ой! Что это? Один из коней — со всадником! Изабель крепче сжала руку Стивена. Он выругался про себя, но шага не замедлил.

— Я же велел тебе ждать у городских ворот! — прошипел он, когда они добрались до лошадей.

— Я услышал крики и подумал, что могу вам понадобиться.

Франсуа! Изабель едва не расплакалась от счастья, услышав голос парнишки. Она не успела броситься к нему — Стивен подсадил ее на лошадь. В следующий момент все трое уже выехали за ворота и рысью продвигались по узкому переулку прочь от проклятого дома.

— Мы должны остановиться у дома на улице Сен-Роман, — сказал Стивен Франсуа. — Нам по пути.

Изабель увидела, как блеснули в темноте зубы Франсуа. Что, скажите на милость, могло сегодня вызвать у него улыбку? И почему Стивен идет на такой риск и хочет где-то остановиться?

Они ехали по закоулкам: Франсуа впереди, Стивен сзади — следил, нет ли погони.

Они остановили коней у дверей красивого дома.

— Разрешите я ее позову, — подал голос Франсуа.

— Оставайся здесь и сиди тихо, — велел Стивен.

Он о чем-то вполголоса переговорил со слугой, открывшим дверь. Вскоре на пороге появилась женщина. Длинные светлые волосы свободно спадали на шелковый пеньюар. Она рассмеялась влажным грудным смехом и увела Стивена в дом.

— Кто это? — шепотом спросила Изабель у Франсуа. — Подруга мадам Шампдивер.

«Подруга» Клодетты! Неужели среди всей той лжи, что наговорил ей де Рош, затесалась капля правды — про Стивена и красавицу куртизанку? Что за власть получила над Стивеном эта женщина, если он заявился сюда среди ночи, задержав тем самым их побег?

— Ох, какая же она красивая! — вздохнул Франсуа.

Дверь снова открылась, проливая пятно света на узкую улочку. Стивен поцеловал женщину в щеку, а она сунула ему в руку кошелек. Он без объяснений вскочил в седло и подал Франсуа знак ехать вперед.

Изабель предполагала, что в этот час городские ворота уже заперты, но у нее внутри все похолодело, когда из сторожки вышли стражники с мечами наголо.

— О, друзья мои! — воскликнул Стивен и спешился. Он поднял руку в успокаивающем жесте. Разговор был короткий. Стивен поднял кошель, который дала ему женщина, и высыпал монеты на протянутую руку одного из стражников. Серебро наполнило пригоршню и просыпалось наземь.

Стражник схватил Стивена за плечо. Изабель прошиб холодный пот.

Что? Они смеются? Стражник хлопнул Стивена по плечу, как старого друга, развеселившего его удачной шуткой. Вскоре и другие стражники заржали и зафыркали, как кони.

Голос Стивена сделался громче, и она уловила несколько слов:

— А англичанин ему и говорит: «Как ты думаешь, зачем нам выращивать столько овец? На шерсть?»

Боже правый, Стивен рассказывает им анекдоты, и, судя по всему, пошлые. Грянул еще один взрыв хохота, и Стивен вскочил в седло. Стражники открыли ворота ровно настолько, чтобы они смогли проехать гуськом. Под дружное «га-га-га» и пошловатые, но добродушные шуточки они покидали город.

— Как тебе это удалось? — спросила Изабель, когда они выехали из Руана.

— Стоять в ночном карауле — скука смертная, и стражники всегда бывают благодарны за парочку свежих шуток. Но именно денежки открыли нам ворота. Дело стражи — не впускать разбойников в город, что ж плохого в том, чтобы за несколько монет кого-то выпустить?

Изабель подозревала, что изначально Стивен вовсе не был так уверен, что стража их пропустит.

— Они будут еще несколько часов мусолить эти ужасные анекдоты, — добавил Стивен. — Если повезет, когда нас по-настоящему хватятся, мы будем уже очень далеко.

— Когда эти стражники вышли из сторожки, мне сразу представилась твоя голова, насаженная на копье. Держу пари, ты подумал о том же самом, — заметила Изабель.

— Да, — подтвердил Стивен. — А еще я представил тебя в тюрьме под охраной урода-горбуна, который смотрит на тебя сальными глазками.

Франсуа расхохотался, но Изабель осталась серьезной.

— Разобьем лагерь вон в том лесу и дождемся рассвета. — Стивен указал рукой куда-то в темноту.

— А где Линнет? — спросила Изабель. Она ощутила укол совести: ну почему не вспомнила о девочке раньше?

— Я отослал ее обратно в Кан вместе с людьми, которые меня сопровождали.

До сих пор Изабель как-то не думала об обратном пути в Кан. Им предстоит долгое и опасное путешествие.

Но с ними Стивен. Значит, они в безопасности.

Глава 35

Ох, как же они легко отделались! Изабель, похоже, решила, что он шутит, говоря, что представил ее за решеткой под охраной какого-нибудь горбуна. Но образ был так реален.

А что теперь? Стивен потер лицо ладонью и выругался про себя. Путешествуя по проселочным дорогам втроем, без охраны, они могли нарваться на неприятности. Они подъехали к лесу, и Стивен почувствовал себя лучше. По крайней мере, ночью они будут здесь в безопасности. А утром, если посчастливится, он присмотрит на дороге какой-нибудь большой караван, к которому можно присоединиться. Ну а пока что ему предстоит долгая ночь — надо нести караул в одиночку. Придется, наверное, рассказывать самому себе глупые анекдоты про овец, чтобы не заснуть.

А это что еще такое? Похоже на лошадиное фырканье. И раздается прямо из леса! Стивен поднял руку, подавая Изабель и Франсуа знак остановиться. Слава Богу, им хватило здравого смысла не раскрывать рта.

Он прислушивался так внимательно, что разболелась голова. А это что? Шуршание листьев? Чьи-то шаги? Стивен беззвучно вытащил меч из ножен и направил коня вперед.

— Стивен, это ты? — послышалось из темноты.

Его племянник должен быть уже на полпути в Кан. И все же из высокой придорожной травы раздается именно его голос!

1 ... 69 70 71 72 73 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)