`

Кэтрин Коултер - Ночная тень

1 ... 69 70 71 72 73 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что это?

— Почему бы тебе не открыть и не посмотреть? — Лили медленно подошла к нему.

— Если тебе понравится содержимое коробки, может я получу за это поцелуй?

— Возможно, — ответила Лили и, взяв коробку, понесла к столику маркетри с изогнутыми ножками. Подняв крышку, она развернула серебряную обертку и ахнула:

— Найт!

Он, не отвечая, смотрел, как Лили вынимает из коробки великолепный подвенечный наряд из белого шелка. Круглый вырез, длинные узкие рукава и подол были отделаны валансьенскими кружевами. Как только Найт увидел платье, он сразу понял, что оно создано для Лили.

— Это твой свадебный наряд, — сказал он, когда молчание стало невыносимым.

— Он необыкновенно красив, но… — ошеломленно пролепетала Лили.

— Никаких «но», пожалуйста. По дороге к епископу Морли я заехал к модистке и уговорил ее с ним расстаться. Это платье пойдет тебе, вот увидишь. У ее помощницы примерно такая же фигура и…

Он осекся, поняв, что говорит слишком быстро, а Лили безмолвно взирает на него с видом испуганной мыши.

— Лили? Лили покачала головой и отвернулась.

— Тебе не нравится? — нахмурился Найт.

— Конечно нравится, глупый!

Найт широко улыбнулся:

— А я уж было подумал, что ты вот-вот превратишься в настоящую лейку и зальешь меня слезами. Я знаю, что жених не должен видеть невесту перед свадьбой, но…

— Нет, нет, ни в коем случае.

Лили обернулась и, к удивлению Найта, оказалось, что она безмятежно невозмутима, как святая на церковной фреске.

— Спасибо, Найт. Ты очень добр. Найт пристально вгляделся в девушку:

— Возможно, ты наконец поверила, что это в самом деле произойдет, Лили. Завтра, в это время, ты станешь моей женой, и все мы будем одной семьей. Не такая уж отвратительная мысль, правда?

Лили снова тряхнула головой:

— Мы все-таки не нашли драгоценности, — прошептала она, и Найту незамедлительно захотелось задать ей трепку.

— Понимаю, — язвительно бросил он. — Найди ты «побрякушки Билли», давно бы сбежала отсюда, из этой гнусной тюрьмы, с первыми лучами солнца — точно так же, как с Дэмсон Фарм.

— Да, — кивнула Лили, и Найт шагнул к ней, чувствуя, как с каждой минутой все больше чешутся руки.

Лили, прижимая к груди платье, поспешно-отступила:

— Я бы хотела, чтобы этот брак оставался фиктивным.

Найт остановился как вкопанный:

— Что?!

— Фиктивным. По крайней мере, дня на три.

— Очень короткий фиктивный брак. И через три дня ты решишь пустить меня в свою постель?

— Пожалуйста, Найт, только три дня. Это не очень долго, а я была бы тебе очень благодарна.

— Кажется, я начинаю понимать. Все еще надеешься найти несуществующие драгоценности, так? Еще три дня поисков без опасений, что я награжу тебя ребенком?

Лили ничего не ответила.

Слепящее бешенство затопило Найта. Схватив платье, он скомкал его и швырнул через всю комнату:

— Мадам, в вашем распоряжении три года, тридцать лет. Мне все равно! Я дам вам пятьдесят тысяч фунтов. Можете уезжать. Только детей я вам не отдам. Понятно?

Он схватил ее за плечи и начал с криком трясти:

— Ты не отнимешь у меня детей! Не позволю! Лили не пыталась сопротивляться. Она слушала, действительно слушала.

— Но ты знаешь детей меньше месяца. Не можешь же ты так сильно их любить!

— Попробуй только увезти их, и я лично… вне себя от ярости зарычал Найт…

— Лично что? — спросила она, очень мягко. Он смотрел на нее, зная, что побежден, сдался без борьбы. В этот момент Найт ненавидел ее. Он не чувствовал себя нормальным человеком с тех пор, как она ворвалась в его упорядоченную жизнь и превратила ее в сумасшедший дом. Найту ненавистна была и сама мысль, что он перестал быть хозяином положения.

— Господи, как бы я хотел вырвать тебя из сердца?

Лили улыбнулась Найту и обвила его руками за талию. Найт застыл, но не отстранился. Лили прижалась к нему.

— Найт?

— Что тебе, чертова ведьма?

— Это правда, что я в твоем сердце?

— Нет, я совсем не это хотел сказать. Это оговорка, минутное затмение. Я имел в виду, что ты, как заноза в моих чреслах. У моей мужской плоти совершенно пет разума.

— Ах вот как.

Его ладони легли на руки Лили, осторожно провели сверху вниз:

— Лили, я просто разочарован: судя по твоим словам ты, похоже, действительно ко мне неравнодушна..

— Скажем, я не нахожу тебя совсем уж отвратительным, Найт.

— Ты выйдешь за меня?

— Да.

— И никаких трех дней?

— Ни часа. Ни мгновения. Найт почувствовал себя беззаботным и легким как бабочка и, схватив Лили за талию, поднял над головой:

— Давно пора, глупая женщина! Поцелуй меня так, словно любишь страстно, так, как будешь целовать завтра, когда мы наконец окажемся в постели.

Он медленно опускал Лили на пол, пока она целовала Найта, ощущая силу его желания, его мощь, его нежность. Она целовала его самозабвенно, но, чего не смог понять Найт, — совершенно неумело.

Брачная церемония Найта Кардена Пейджета Уинтропа, восьмого виконта Каслроза, и мисс Лили Офелии Тремейн проходила в достаточно торжественной обстановке, хотя в церкви присутствовали только дети и слуги Каслроз.

Кузен епископа Морли, известный поверенный мистер Дрейк Сент-Джон, выступал в роли посаженого отца и, осторожно вкладывая ее руку в ладонь лорда Каслроза, подумал, что жених, должно быть, счастливейший на земле человек.

Знай Найт о его мнении, несомненно горячо согласился бы. И дети тоже.

— Мама — ангел, — сообщила Мимсу Лора Бет.

— Тише, — нервно прошипел Тео.

Сэм нетерпеливо взглянул на брата и сказал достаточно громко, чтобы слышал Найт:

— Мама красивее, чем павлины Каслроз.

В настоящее время в поместье жил всего один павлин, представляющий собой довольно жалкое зрелище.

Лили поперхнулась.

— Мама красивее, чем Вайолет, — добавила Лора Бет, всегда стремившаяся оставить за собой последнее слово.

Сэм, посмотрев в сторону епископа, пояснил:

— Вайолет — мамина кобыла. Лора Бет в приливе откровенности дернула епископа за полу облачения:

— Взгляни на мамино кольцо? Это нас… нат… в общем наследие, и ужасно старое, потому что все папы дяди Найта тоже были ужасно старые, когда женились.

— Лора Бет!

— Но дядя Найт так любит маму, что женится совсем молодым.

— Нет, пожалуйста, Лора Бет, — вымученно пробормотал Тео.

— Все в порядке, Тео, — заверил Найт, едва удерживаясь от смеха. Лора Бет просто перепутала все, что услышала. После церемонии я обязательно спрошу, от кого она узнала эту историю.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Ночная тень, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)