Диана Фарр - Охотник за приданым
— Леди Оливия, это неслыханно! — воскликнул он и осекся, удивленно вытаращив глаза.
Она улыбнулась ему:
— Доброе утро, мистер Калпеппер. Прошу вас, присаживайтесь. Кофе хотите?
Он несколько раз беззвучно открыл и закрыл рот, словно рыба, вытащенная на берег.
— Нет, — наконец сказал он. — Спасибо. Прошу прощения, миледи. Я думал, вы одна. — Тут он вспомнил о правилах приличий и сухо кивнул. — Лорд Рай вал.
— Сэр. — Лорд Райвал грациозно склонил голову, но глаза его сверкали лукавством. — Надеюсь, вы все же выпьете кофе, Калпеппер. По-моему, он вам просто необходим.
Калпеппер лишился дара речи и взглянул на газету, которую все еще крепко сжимал в руке.
— Я не пью кофе, — рассеянно произнес он. — А вы… прошу прощения… кто-нибудь из вас видел сегодняшнюю газету?
— Так ведь она у вас в руке, — невозмутимо промолвил Джордж.
— Вот именно. Я хотел сказать… — Он смутился. — Леди Оливия, я бы не отказался от чая, если не возражаете. — Поверенный в изнеможении опустился на стул. — Простите, но я поражен, что вы вместе.
Оливия приподняла бровь.
— Бог мой, — спокойно сказала она, — как же вас легко удивить. — Она налила в чашку чай и с улыбкой протянула ему. — Что вы, мистер Калпеппер? Вы же знали о нашей с лордом Райвалом дружбе.
— Я не знал, что она все еще продолжается, — строго заметил он. — Думал, между вами все кончено.
— Неужели? — равнодушно спросил лорд Райвал. — Вы, должно быть, не читали сегодняшних газет.
Калпеппер заерзал на стуле:
— Бог мой! Вы знали?
— Разумеется. Я поместил объявление.
— Его уже напечатали? — обрадовалась Оливия, взяла у Калпеппера газету и стала просматривать.
Калпеппер с тревогой переводил взгляд с нее на Джорджа.
— Не может этого быть, — сказал он наконец.
— Почему же? — спросил лорд Райвал. Калпеппер что-то пробормотал и обратился к Джорджу:
— Милорд, полагаю, леди Оливия была с вами не вполне откровенна.
Оливия нахмурилась:
— Напрасно беспокоитесь, мистер Калпеппер. У меня нет тайн от Джорджа.
Калпеппер осторожно поставил на стол нетронутый чай. Он был искренне огорчен.
— О Боже. Надеюсь, моей вины в этом нет. Впрочем, , кто знает? Возможно, я не достаточно четко объяснил вам ситуацию, миледи. Или вы меня не так поняли. — Он со вздохом обратился к лорду Райвалу. — Милорд, от всей души прошу простить меня, если вас ввели в заблуждение. Ни я, ни леди Оливия, в чем я не сомневаюсь, не собирались этого делать. Но у вас не должно быть никаких иллюзий касательно обстоятельств леди Оливии.
Лорд Райвал закатил глаза:
— Не надо говорить об этом снова, умоляю. Все предельно ясно.
Глаза Оливии метали молнии в поверенного.
— Калпеппер, я не настолько глупа, чтобы не понять вас, и не настолько бессовестна, чтобы не сообщить об этом лорду Райвалу. Он в курсе дела.
Калпеппер подался всем телом вперед:
— Леди Оливия банкрот, милорд.
— Ну вот! Просил же я его не сыпать соль на раны, — притворно жалобным тоном произнес лорд Райвал, — а он все равно… Подло!
Оливия протянула Джорджу руку, глаза ее смеялись.
— Низко, — согласилась она.
Наблюдая за этой сценкой, Калпеппер оцепенел. Эти двое явно влюблены друг в друга. Боже мой! Поверенный побледнел.
— Значит, несмотря ни на что, вы собираетесь пожениться? — заикаясь, спросил Калпеппер.
— Ну да, — ответил лорд Райвал.
— Как же вы будете жить? — воскликнул поверенный.
— Вдвоем жить дешевле, чем поодиночке, — заметила Оливия.
— Ее милость может не волноваться, — сказал лорд Райвал. — Я умею экономить, поскольку долго жил на весьма скромные доходы.
— В этом, милорд, я совершенно не сомневаюсь, — прошептала леди Оливия.
— Значит, у вас брак по любви? — с трудом выговорил Калпеппер.
— Вот именно, рыба вы хладнокровная! — резко отозвался лорд Райвал.
Калпеппер так растерялся, что пропустил мимо ушей оскорбление лорда Райвала, и поднялся из-за стола.
— Милорд, я в вас ошибся, — заявил он. Лорд Райвал вздохнул.
— Ладно, забудем, — произнес он миролюбиво. — Не вы один.
— Нет-нет, вы меня не поняли, — возразил Калпеппер. Он молитвенно сложил руки. — Я совершил ужасную ошибку. Чудовищную. Леди Оливия, вы примете мою отставку? Только не увольняйте меня без рекомендаций.
Кровь отхлынула от лица Калпеппера, Оливия заволновалась и протянула руку старику:
— Мистер Калпеппер, прошу вас! Не терзайте себя. Уверена, вы действовали из лучших побуждений.
Он перевел на нее умоляющий взгляд:
— Именно так. — Он стоял перед ними, словно преступник на суде. — Я вам солгал, мадам. И, сам того не желая, причинил зло.
— Да ради Бога! В чем именно вы мне солгали? И почему?
Калпеппер откашлялся:
— Вы наверняка помните наш недавний разговор. Когда я высказал свое мнение о лорде Райвале.
— Да, я его прекрасно помню. И что же?
— Я видел, что вы мне не поверили, и сильно встревожился, мадам. Я навел некоторые справки, лишь затем, чтобы утвердиться в своем мнении, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги. Увы, мои худшие опасения оправдались.
— Какие опасения? — спросила Оливия, пунцовая от гнева.
Калпеппер кашлянул:
— Я опасался, миледи, что лорд Райвал — банальный охотник за приданым, и решил быть постоянно начеку. Из своих источников я узнал, что его милость лорд Райвал едва сводит концы с концами, несмотря на его образ жизни.
— Примерно так оно и было, — подтвердил лорд Райвал. — Ваш рассказ меня чрезвычайно заинтересовал. Дорого бы я отдал, чтобы узнать, как вы это выяснили.
Калпеппер искоса взглянул на лорда Райвала:
— Как-нибудь в другой раз, милорд.
— Да, Джордж, пусть он наконец расскажет все. Я так и не Поняла, в чем он мне солгал.
Калпеппер вздохнул:
— Постараюсь быть кратким. Я намеревался встретиться с вами, леди Оливия, и поделиться полученными сведениями. Надеялся, что эта информация образумит вас, и вы откажете лорду Райвалу от дома или, на худой конец, будете с ним крайне осторожны. Но к моему ужасу, в это же самое время мисс Фэрфакс просит меня поместить в газеты объявление о вашей помолвке. — Он умоляюще протянул к ней руки. — Я был уверен, леди Оливия, что вас обманули. Что ваш брак с лордом Райвалом принесет вам несчастье.
Оливия начала понимать, к чему клонит Калпеппер. Она напряглась и подалась всем телом вперед:
— Ради Бога, Калпеппер, продолжайте.
— Я подумал, мадам, что если лорд Райвал узнает, что вы обанкротились, у него пропадет охота делать вам предложение. И тогда…
— О нет! — Оливия побледнела.
— Да, мадам. — В глазах Калпеппера блеснули слезы. — Я нарисовал вам ужасную картину вашего финансового положения во время нашего последнего разговора. Я подумал, что раз уж ваша помолвка расстроилась, вы, возможно, огорчены, и я смогу приободрить вас, сознавшись в своем небольшом обмане. Тем временем вы наконец поймете истинную сущность лорда Райвала и простите меня. А потом будете мне благодарны, когда окажетесь в безопасности. — Он замолчал. В комнате наступила звенящая тишина. — Но теперь я понял, какую чудовищную совершил ошибку.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Диана Фарр - Охотник за приданым, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

