Джулия Берд - Полуночный Ангел
– Нет, он не явится тебе на помощь. Он-то, конечно, думает, что это ему удастся, но он не настолько умен, чтобы найти тебя. Я всегда был куда умнее его. А он считал, что превосходит меня по всем статьям. Но он ошибался.
Впервые за все то время, что она провела взаперти, Софи заплакала. Тело ее сотрясалось от беззвучных рыданий.
– Не плачь, Керридвен. День нашей свадьбы приближается. Но ты не ответила мне, где, по-твоему, мы сейчас находимся.
Он быстро снял повязку с глаз Софи, сдавив рукой ее затылок, чтобы она не смогла повернуться и увидеть его самого.
– Взгляни! Ты в горах, любовь моя.
Софи зажмурилась. Яркий солнечный свет ослепил ее. И несмотря на весь ужас ее положения, она почему-то испытала необычайную радость. Она снова могла видеть солнце!
– Как красиво!
– Я знал, что тебе понравится этот вид. А теперь посмотри вниз.
Софи так и сделала – и похолодела от ужаса. Всего в шаге от нее лежала глубочайшая пропасть. Девушка попыталась отступить назад, однако сделать ей это не удалось – она лишь уперлась в стоящего за ней мужчину.
– Тебе страшно, моя ненаглядная? Так и должно быть. Это то самое место, где умерла самозванка.
– Какая самозванка? – не поняла Софи.
– Другая девчонка, которая притворилась, будто бы она – это ты.
– Так была и еще одна?
– Да, их было много. – Мужчина откровенно интимным жестом скользнул рукой по ее животу. Бедную Софи едва не вырвало. – Но все они оказались лгуньями. Они кричали от боли, когда я рвал их девственную плеву. Настоящая же Керридвен будет кричать только от экстаза. Я знаю, что ты так и сделаешь, любовь моя. Я знаю, что ты настоящая и единственная богиня.
– Нет! – запротестовала девушка и зарыдала теперь уже в голос. – Нет, нет, нет!
– Пойдем, моя дорогая. Тебе пора пройти обряд очищения.
Он силой оттащил ее назад в середину полукруга, обозначенного тремя гигантскими камнями. Они высились мощной стеной и отбрасывали на землю густую тень.
– Это те самые три богини, о которых я тебе говорил. Ты никогда не станешь старухой. Когда ты и я предадимся любви, мы оба станем бессмертными.
Когда Софи поняла, что похититель тащит ее ко входу в темную пещеру, она уперлась что было сил ногами в землю:
– Нет! Нет! Не хочу темноту! Я хочу видеть солнце!
Мужчина не обратил ни малейшего внимания на ее мольбу и поволок ее в темное нутро пещеры. Там было холодно, где-то в глубине капала вода. Пройдя по извилистому пути, Софи увидела слабый свет от факела, который ее похититель явно зажег раньше. Мужчина вытащил на середину пещеры небольшой ящик.
– Тут есть сыр и хлеб. И, конечно же, вода. Я поставлю все так, чтобы ты могла дотянуться. И еще здесь есть свечи – их должно хватить на три дня. Будешь умницей – в темноте сидеть не придется.
Он подтолкнул ее к каменному выступу в стене. Софи вскинула голову и взглянула ему в лицо. Весьма благообразный пожилой мужчина, если только не обращать внимания на безумный блеск в его глазах. Седые волосы бесформенной массой падали ему на плечи. Он резким движением откинул их назад и тяжело вздохнул.
– Кто вы такой? – Софи не сумела сдержать своего любопытства.
– Можешь называть меня Тревор.
Она прикрыла глаза, осознав вдруг весь ужас своего положения и судьбы, уготованной ей. Похититель не собирается оставлять ее в живых. Иначе он ни за что не стал бы открывать ей свое имя.
– Ну, что у тебя случилось? – недовольно проворчал лорд Боксли, едва вошел в библиотеку.
Хью и Лидия пили кофе за небольшим столиком. Лидия чувствовала себя слишком усталой, чтобы испытывать смущение от неожиданного появления графа. Все утро они с Хью прочесывали Девилс-Пик с картой в руках, пытаясь найти вход в пещеру, но безуспешно. Они вернулись и только успели переодеться, привести себя в порядок и сесть немного перекусить, когда появился граф.
Хью обменялся с отцом дружеским рукопожатием.
– Не хочешь ли присоединиться к нам и выпить кофе?
Лорд Боксли в своем сером твидовом костюме подошел к письменному столу и положил привезенные на него бумаги, а затем направился к Хью и Лидии. Молодая женщина поднялась, чувствуя, как сердце бьется у нее где-то в горле. Ей стало трудно дышать. Никогда еще она не чувствовала себя в таком положении – своего рода преступницей. И никогда еще ни один человек не испытывал к ней столь сильную ненависть, как лорд Боксли. И виной тому был сам факт ее рождения.
– Леди Боумонт, – сказал Хью, – я бы хотел представить вас моему отцу, графу Боксли. Сэр, это Лидия, графиня Боумонт.
Граф несколько секунд пристально смотрел на нее, прежде чем сказать:
– Мое почтение, мадам. Примите мои соболезнования в связи с кончиной вашего мужа.
Лидия с трудом сглотнула.
– Благодарю вас. – Лидия не могла понять, узнал ли он ее. «Это же я! – хотелось крикнуть ей. – Это я, Адди Паркер. Женщина, чью жизнь вы разрушили. Но несмотря на все ваши козни, я сумела выжить!»
– Так что стряслось? Отчего такая спешка? – Граф вернулся к разговору о делах.
– Сейчас все объясню. Выпьешь кофе?
– Да.
Хью налил ему в чашку ароматный дымящийся напиток.
– Подойди сюда. – Хью подвел отца к столу, и мужчины опустились в глубокие кожаные кресла, а Лидия присела поодаль на краешек дивана. – Как тебе, должно быть, известно, я ищу падчерицу леди Боумонт.
– Ну и как, все еще не нашел? – Граф был не столь высок, как его сын, и несколько полноват. Хотя для своего возраста он выглядел все еще превосходно и пребывал в отличной форме. И даже набрякшие мешки под глазами ничуть его не портили. Он был всегда чересчур серьезен, редко шутил и считал рассудительность главной добродетелью. – Весьма о том сожалею.
– Мы знаем, что ее похитил сэр Тревор. И еще нам известно, что он держит ее в пещере, которая расположена рядом с огромными валунами.
Лидия, увидев, с каким презрением граф взглянул на сына, с трудом заставила себя сдержаться.
– Сдается мне, что мы уже говорили с тобой на эту тему, сын.
– Да. – Хью чуть улыбнулся. – К сожалению, в то время у меня не было никаких доказательств. На этот раз мне есть что тебе представить. Посмотри, что дал мне Добсон в качестве ключа, который должен помочь разгадать это дело.
Хью протянул графу карту, и тот принялся пристально ее разглядывать.
– И что это доказывает? – спросил он наконец.
– Вот здесь-то мне твоя помощь и потребуется. Надо просмотреть все имеющиеся карты поместья. И найти подробную карту этой местности.
Граф отдал Хью карту и взял со стола свою чашку с кофе.
– А что обо всем этом думаете вы, леди Боумонт? Вы тоже считаете, что вашу падчерицу похитил именно Тревор Добсон?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Берд - Полуночный Ангел, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

