Джуд Деверо - Бархатные горы
Рейн издал утробный смешок, донесшийся откуда-то из глубины его массивного тела.
— Хорошо сказано! Вижу, ты успела понять моих старших братцев.
Бронуин улыбнулась, уткнувшись ему в грудь.
— Рейн, почему ты так и не женился?
— Я уже устал слышать этот вопрос от женщин, — фыркнул он. — Считаешь, что на такого, как я, никто не польстится?
Заявление показалось ей таким абсурдным, что она не сочла нужным ответить.
— Говоря по правде, за последние восемь месяцев я отверг шестерых женщин.
— Почему? — удивилась она. — Слишком уродливы, слишком толсты, слишком худы? Или ты вообще их не видел?
— Ну почему же? Видел. В отличие от своих братьев я не имею привычки знакомиться с невестами исключительно в день свадьбы. Предложения делали их отцы, и я проводил по три дня в обществе каждой женщины.
— И никому не отдал предпочтения.
— Именно.
— Чего же ты ожидал от них? — допытывалась Бронуин. — Ну хотя бы одна должна была оказаться хорошенькой.
— Хорошенькой?! — усмехнулся Рейн. — Трое были настоящими красавицами. Но красота — вовсе не главное. Мне нужна женщина, способная думать не только о рисунке для вышивки и последних фасонах платьев. Я ценю в женщине ум и душу. Хочу жену, способную броситься в полузамерзший пруд, чтобы спасти ребенка ничтожного серва.
— Но по-моему, любая при виде утопающего ребенка…
Рейн резко повернул голову.
— Ты и Мэри особенные, как и Джудит. Знаешь, ведь Джудит однажды повела людей Гевина в бой, когда какой-то безумец взял его в плен! Она тоже рисковала жизнью, чтобы спасти мужа. Так что уж я подожду, пока не встречу такую, как ты или Джудит.
Бронуин немного подумала.
— Нет, я все же не могу понять, что тебе нужно. Гевин и Джудит привязаны к земле, и оба любят вести хозяйство. Они прекрасно подходят друг другу. А для меня не существует другого дома, кроме Шотландии, и Стивен волен жить там со мной. Но ты… я чувствую, ты никогда не остаешься долго на одном месте. Тебе нужен такой же свободный дух, как ты сам, кто-то, не обремененный нагромождением камней и куском земли.
Рейн с отвисшей челюстью долго смотрел на нее, явно не зная, что сказать. И наконец закрыл рот и улыбнулся.
— Не стану допрашивать, откуда ты все это узнала. Ответ наверняка заключается в том, что ты ведьма. А теперь, раз уж ты столько знаешь обо мне, я хотел бы задать тебе несколько нескромных вопросов. — Немного помедлив, он взглянул ей в глаза. — Что неладно между тобой и Стивеном? Почему ты все время на него злишься?
Бронуин не спешила отвечать. Братья так близки между собой. Трудно понять, как воспримет Рейн осуждающие слова в адрес Стивена. Но как она может лгать?
Поэтому Бронуин набрала в грудь воздуха и сказала правду:
— Стивен считает, что во мне нет ни гордости, ни благородства. Он готов поверить любому и всякому, но только не мне. Там, в Шотландии, он считал глупым и неправильным все, что бы я ни сделала, и, честно сказать, иногда бывал прав. Но он не имел права обращаться со мной как с глупой девчонкой.
Рейн понимающе кивнул. Гевин тоже далеко не сразу понял, что у Джудит, кроме хорошенького личика и стройного тела, имеются еще и мозги.
Но прежде чем он успел что-то сказать, дверь распахнулась и усталый, грязный Стивен ворвался в комнату.
— Майлс сказал, что Бронуин прыгнула в замерзшее озеро! — прогремел он. — Где она?
И тут он наконец разглядел всю сцену: жена в одном халате сидит на коленях у Рейна!
Двумя прыжками оказавшись рядом, он дернул ее к себе:
— Будь ты проклята! Стоит оставить тебя больше чем на час, как ты мгновенно попадаешь в беду!
— Пусти меня, — холодно велела она. Подумать только, он пропадал несколько дней, она страдала в разлуке, и вот теперь он не нашел для жены других слов, кроме проклятий!
Стивен, должно быть, прочел ее мысли, потому что поставил ее на пол перед собой.
— Бронуин, — тихо произнес он, коснувшись ее щеки.
Она подобрала подол шерстяного халата и пошла к двери. Одна из немногих женщин в мире, которая ухитрялась казаться величественной в просторном, висящем, как на палке, халате и босая…
Взявшись за ручку двери и даже не обернувшись, она бросила:
— Когда-нибудь ты поймешь, что я не ребенок и не идиотка. — И с этими словами гордо удалилась.
Стивен шагнул к закрывшейся двери, но голос Рейна его остановил:
— Садись и оставь ее в покое.
Стивен еще немного постоял перед дверью, после чего прошагал к Рейну, сел напротив и запустил пальцы в грязные волосы.
— С ней ничего не случилось? Она не пострадала?
— Конечно, — уверенно ответил Рейн. — Она сильна, здорова и, судя по тому, что ты рассказывал о шотландцах, большую часть жизни проводила на открытом воздухе.
Стивен уставился в огонь.
— Знаю, — тяжело вздохнул он.
— Что тебя грызет? — не отставал Рейн. — Ты уже не тот Стивен, которого я знал.
— Бронуин, — прошептал он. — Рано или поздно она меня прикончит. В Шотландии она решила вести своих людей в набег против врага клана и, чтобы я не помешал, опоила меня сонным зельем.
— Что? — взорвался Рейн, ужаснувшись опасности, которой подвергался брат.
Стивен поморщился:
— Один из ее людей узнал, что она наделала, и помог меня растолкать. Я нашел ее свисающей с края обрыва на веревке, обвязанной вокруг талии.
— Господи Боже! — воскликнул Рейн.
— Поверишь, я не знал, то ли побить ее, то ли запереть, чтобы защитить от самой себя!
— И что ты выбрал?
— То, чем всегда кончается: взял ее прямо на земле, — признался Стивен с отвращением.
— А по-моему, хуже было бы, будь она эгоисткой и заботься только о себе, — хмыкнул Рейн.
Стивен встал и подошел к камину.
— Она слишком мало думает о себе. Иногда, глядя на нее, я стыжусь себя. Когда речь заходит о ее клане, она делает все, что считает нужным, не думая о собственной безопасности.
— И ты так беспокоишься за нее?
— Чертовски верно! Почему она не может оставаться дома, рожать и воспитывать детей, заботиться о них и обо мне, как подобает настоящей жене? Почему она должна вести людей в набеги, вырезать инициалы на груди врага, завертываться в плед и спать на голой земле как ни в чем не бывало? Почему она не может…
— Быть глупой кудахчущей курицей, взирающей на тебя преданными глазами и вышивающей все воротники твоих колетов? — докончил Рейн.
Стивен тяжело уселся на место.
— Этого мне тоже не нужно, но должен же быть какой-то компромисс?
— Ты действительно хочешь изменить ее? — допрашивал Рейн. — Изменить именно то, что заставило тебя в нее влюбиться? И не говори мне, что дело в ее красоте. Ты спал с редкостными красавицами, но почему-то остался равнодушен.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуд Деверо - Бархатные горы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


