Нэн Райан - Полночное свидание
— Я пришел повидаться с тобой, Наполеон, — ответил Хилтон, пожимая руку негра.
— Со мной, капитан? Чем могу быть полезен?
— В воскресенье я уезжаю.
— На войну с Мексикой?
— Да.
— Вы ей об этом не говорили?
— Нет, но скажу сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу.
— Буду рад, капитан.
— Пообещай, что приглядишь за ней, пока меня не будет. Я знаю, что она упряма, и с ней трудно справиться, но… — Хилтон вздохнул. — Я люблю ее, Наполеон.
— Я это знаю, капитан. Она замечательная женщина. С того самого вечера, когда она вырвала меня из лап Хайда Рэнкина, Сильвия не перестает удивлять меня.
— Хайда Рэнкина? — удивился Хилтон, и Наполеон понял, что Сильвия ничего не рассказала ему о Хайде Рэнкине и об их ночных путешествиях в болота. Как и ее отец, она умела держать язык за зубами, сама решала свои проблемы и ни у кого не просила помощи.
— Не имеет значения, капитан, — смутился Наполеон.
— Я собираюсь жениться на ней, как только вернусь с войны. Ты ведь не допустишь, чтобы с ней что-то случилось?
Большой Наполеон сразу решил, что больше никогда не возьмет Сильвию с собой в болота. Хилтон Кортин доверил ему оберегать Сильвию, и он выполнит его просьбу, чего бы это ему ни стоило.
— Клянусь, капитан, я не позволю упасть ни единому волоску с ее головы! — Наполеон торжественно пожал ему руку.
— Я знал, что могу положиться на тебя, — улыбнулся Хилтон.
— Спасибо, мистер Кортин.
— Сильвия сказала мне, что вы с Делилой собираетесь пожениться?
— В августе, капитан. Мне потребовалось много времени, чтобы завоевать эту женщину, но все-таки я победил.
— Надеюсь, что и мне посчастливится.
* * *Жаркое солнце Луизианы клонилось к закату, когда сверкающая черная карета подкатила к дому.
Эстер, Мария и Делила, открыв рты, смотрели, как Хилтон Кортин идет к дому.
Его отлично сшитый смокинг сидел на нем как влитой. Белую накрахмаленную рубашку украшал белый галстук-бабочка. Черные ботинки были начищены так, что в них можно было смотреться как в зеркало. В руке у него была коробочка с белой гарденией.
Он вошел в тесную прихожую и остановился, наблюдая, как Сильвия грациозно спускается по лестнице.
Она выглядела неотразимой в платье из розового шелка с высокой талией и двумя широкими оборками, украшавшими воротник. На маленьких ножках были элегантные розовые туфельки. Волосы, собранные на затылке, удерживал перламутровый гребень, несколько локонов кокетливо ниспадали на плечи.
— Мисс Фэрмонт, — воскликнул восхищенный Хилтон, — вы великолепны!
С сияющими глазами Сильвия спустилась вниз, подошла к Хилтону и протянула ему руку.
— А вы, капитан Кортин, элегантны.
Вынув из коробочки гардению, Хилтон протянул ее Сильвии. Она подняла руку к волосам, затем передумала и засунула цветок в декольте. Он посмотрел на то место, где покоился цветок, и почувствовал, как кровь вскипает в его жилах.
В карете Сильвия поддерживала легкую беседу, стараясь казаться беззаботной, но когда они подъехали к театру, она начала нервничать. Хилтон, напротив, чувствовал себя легко и непринужденно. Увидев беспокойство на милом личике, он сжал ее холодную руку.
— Сильвия, если хочешь, мы можем вернуться домой.
— Я не пропущу такого события ни за что на свете! — твердо заявила она.
Карета остановилась возле парадного входа, и Сильвия, подобрав юбки, с гордым видом вышла из кареты прямо в толпу высокопоставленных горожан. Борясь с желанием потихоньку улизнуть, пока ее не заметили, она вцепилась в руку Хилтона и направилась с ним в театр. Его то и дело останавливали старые знакомые, прося представить им Сильвию, а дамы протягивали затянутые в перчатки руки для поцелуя, бросая пренебрежительные взгляды на спутницу капитана Кортина.
Хилтон провел ее в бельэтаж, откуда она могла видеть всех сидящих в зале. Сильвия жадно разглядывала зрителей, и ей казалось, что они тоже смотрят на нее. Она сказала об этом Хилтону.
— Они смотрят на нас, Хилтон, — прошептала она, прикрываясь веером.
— Пусть смотрят, — спокойно ответил он.
— Они говорят обо мне. Они говорят, что я…
—…самое красивое создание на свете.
Сильвия вздохнула с облегчением, когда бархатный занавес, наконец, поднялся, и все взоры устремились на сцену. Она слушала известную диву, мадам Симон Рувильер, певшую по-французски.
Почувствовав на себе взгляд Хилтона, Сильвия повернулась и вопросительно посмотрела на него. Выражение, которое она увидела в его черных глазах, смутило ее: взгляд его горел страстью, но он быстро потупил взор и сказал:
— Мадам Рувильер похожа на пухлого напудренного ребенка, а ее голос напоминает вопли младенца.
— Хилтон Кортин! — возмутилась Сильвия. Но, прислушавшись повнимательнее, она поняла, что Хилтон прав.
Певица была толстой маленькой женщиной с круглым лицом. Когда она брала высокие ноты, ее кукольное личико напрягалось и краснело, Сильвия улыбнулась, а затем, не выдержав, рассмеялась.
К счастью, выступление мадам скоро закончилось, и все, включая Сильвию и Хилтона, перешли в бальный зал, который, как сказал Хилтон, был лучшим танцевальным залом в стране.
А Хилтон Кортин, подумала Сильвия, лучший танцор страны. Ее мнение разделяли и красивые леди, смотревшие на них, и она знала, что они недоумевают, почему самый завидный жених Нового Орлеана пришел сюда с женщиной ниже его по положению. Она и сама этому удивлялась. Но главное, она здесь. Она с ним. Она в раю.
После театра они сели в карету и поехали в ресторан. Сильвия заметила печаль в глазах Хилтона.
— В чем дело, Кортин? — спросила она, дотрагиваясь до его руки. — Что тебя тревожит? Скажи мне.
— Я уезжаю, — ответил Хилтон.
— На войну с Мексикой?
— Да, дорогая.
— Но почему? Ты ведь ушел из армии, и никто не может приказать тебе отправиться на войну.
— Я должен быть там. Санта-Ана убил моего лучшего друга. Я хочу отомстить за него.
— Да… я помню, — сказала она взволнованно, — ты рассказывал мне о нем. Когда… когда ты уезжаешь?
— В воскресенье. — Он сжал ее руку.
Ее губы начали дрожать, и в глазах заблестели слезы. Он уезжает. Он уезжает и может никогда не вернуться.
— Хилтон, — выдохнула она.
— Да, Сильвия?
— Я… я хочу… — Она погладила его по щеке. — Нет, Хилтон, я не могу позволить тебе уехать. — Она обвила руками его шею.
— Милая, — прошептал он, целуя ее.
Сильвия прижалась к нему, и они целовались жарко, неистово, не в силах оторваться друг от друга.
— Сильвия, я люблю тебя, и всегда любил.
— Тогда не уезжай! — взмолилась она. — Ты нужен мне. Не покидай меня. — Она страстно целовала его, умоляя не бросать ее. Никогда прежде она так не целовала его, и желание вспыхнуло в нем с новой силой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нэн Райан - Полночное свидание, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

