Мэри Гилганнон - Повелительница бурь
– Эй, что здесь происходит? – раздался позади них мужской голос.
Когда надсмотрщик просунул голову в дверь сарая, Фиона постаралась отодвинуться от незваного гостя как можно дальше.
– А ты что здесь делаешь, Бродир? – тоном, не предвещавшим ничего хорошего, спросил Сорли. – Ты же знаешь, что Сигурд велел тебе держаться подальше от женщин-рабынь. Он не хочет, чтобы они пострадали от твоей жестокости. К тому же эта женщина, – старик приблизился и встал между ними, закрывая Фиону своим телом, – принадлежит племяннику ярла и пользуется его покровительством. Если ты хоть пальцем дотронешься до нее, то будешь иметь дело с Дагом.
– Которого здесь нет, – язвительно наметил Бродир. – А что ты можешь мне сделать, дряхлая обезьяна? – Он презрительно кив1гул на парализованную руку Сорли. – Ты даже наполовину не мужчина!
– Зато я хорошо служу моему ярлу, – спокойно ответил Сорли. – Я добываю еду для его стола и наполняю его повозки товарами для продажи. Он помнит об этом. А еще он помнит, как я сражался с ним бок о бок в доброй дюжине битв. Оставь нас – так будет лучше для всех. – Сорли замахнулся на викинга своей здоровой рукой.
К удивлению Фионы, Бродир, бросив на нее злобный взгляд, резко повернулся и вышел из сарая. Она с уважением посмотрела на старика. Теперь он предстал перед ней совершенно в новом свете, немногие из воинов посмели бы так разговаривать с Бродиром.
– Что ты так смотришь на меня, девочка? – насмешливо спросил Сорли. – Лучше не забудь сказать своему хозяину, что я хочу, чтобы в головах моей кровати красовались резные головы драконов. Думаю, я это заслужил.
– Фиона!
Она подняла голову. Рубашка Эдды, младшей из рабынь, была уже почти заштопана. Улыбнувшись, девушка отложила работу в сторону и поднялась, с нетерпением глядя на приближающегося к ней Дага. Увидев бесстрастное выражение его лица, она не бросилась ему на шею, но все же не смогла устоять перед искушением подойти к нему почти вплотную. Ей словно явился солнечный бог – так велик и силен он был.
– Не хочешь прогуляться? – спросил он.
Фиона с восторгом согласилась. Оказавшись снаружи, она глубоко втянула в себя воздух, но тут же сморщила нос – сарай для рабов располагался слишком близко к хлеву и выгребной яме.
– Как тебе живется здесь? – Даг взял ее за руку и направился к торфяной ограде.
– Пока неплохо. В последние два дня я работаю даже меньше, чем прежде: Сорли не знает, что со мной делать, поэтому засадил за штопку и шитье. Я уже перечинила всю его рабочую одежду, а теперь занимаюсь одеждой других рабов. Не знаю, какое занятие он найдет для меня, когда я с этим покончу.
– Отлично, мне не хотелось бы, чтобы ты надрывалась на полевых работах. Я доволен, что Сорли выполняет свою часть нашего уговора.
– А как обстоит дело с твоей частью? – спросила Фиона. – Тебе удалось что-нибудь придумать с его кроватью?
– С этим сложнее, но, кажется, кое-что уже получается. Ранвейг согласился сделать кровать, но только если ему сошьют новый парус для «Девы бури». И об этом я договорился с Ингеборг, она его сошьет, но только если кто-то присмотрит за двумя младшими из трех ее дочерей. Мина согласилась присматривать за ними при условии, что ее собственные дети не будут крутиться у нее под ногами. Пришлось мне взять их с собой на охоту. Именно потому я и не пришел к тебе прошлым вечером; мы слишком поздно вернулись в поселок, а потом ярл собрал нас, чтобы поговорить о набеге. – Даг вздохнул.
– Боже! Кажется, скоро из воина ты станешь купцом! – засмеялась Фиона. – Столько переговоров из-за одной кровати!
– Это еще не все. Ингеборг попросила немного шелка для платья, и я отдал ей тот синий наряд, в котором ты была на корабле.
Увидев опечалившееся лицо Фионы, Даг поспешно добавил:?
– Не надо расстраиваться: обещаю купить тебе новое платье, как только мы с Сигурдом отправимся по торговым делам в Хедебю.
– Это уже не имеет значения. То платье все равно испорчено морской водой.
– Но, как я вижу, это тебя огорчает.
Фиона вздохнула.
– Это был наряд Дювессы, моей сводной сестры.
Даг понимающе кивнул.
– Как только увижу Ингеборг, попрошу вернуть платье.
– Нет! Тебе и так досталось, и не надо разрушать все из-за моего эгоизма. Ты сделал это, чтобы мне было спокойнее, и я очень тебе благодарна.
– Кто-нибудь из викингов приставал к тебе? – спросил Даг, останавливаясь в начале тропинки, которая вела от поселка к холмам.
Фиона заколебалась. Стоит ли рассказывать Дагу о Бродире? Сорли уладил дело, и ей не хотелось лишний раз тревожить своего возлюбленного. Но тут она вспомнила, что надсмотрщик потребовал резную кровать…
– Сюда заходил Бродир, но Сорли прогнал его, а потом повысил цену за то, что защитил меня. Он велел сказать, что изголовье кровати должно быть украшено резными головами драконов…
Взгляд Дага потемнел от гнева.
– Бродир осмелился угрожать тебе? Я убью его!
Он сделал быстрый шаг в сторону, словно собирался немедленно бежать в поселок, чтобы привести свою угрозу в исполнение, но Фиона поймала его за руку.
– Нет, Даг, оставь Бродира в покое! Я не хочу, чтобы ярл обвинил меня в том, что я ссорю его дружинников, – это только все испортит!
Даг глубоко вздохнул.
– Ты права. И все же мне надоело прощать его выходки. – Он снова повернулся лицом к девушке. – Я не могу спокойно смотреть на то, как тебя унижают.
– Со мной все будет в порядке, Даг, клянусь. – Фиона прижалась лицом к его груди. – Когда ты обнимаешь меня, я забываю обо всем на свете.
Руки викинга легли ей на затылок и принялись поглаживать ее волосы.
– Хотелось бы мне знать, что с нами будет…
Глаза Фионы наполнились слезами. И в самом деле, что? Хотя она гнала от себя мысли о будущем, они теснились в ее голове подобно грозовым тучам. Бродир никогда не оставит ее в покое, и рано или поздно Даг будет вынужден сразиться с ним.
– Давай лучше забудем обо всем.
Пальцы Дага, скользнув ниже, коснулись ее груди. Его ласки становились все требовательнее, соски Фионы затвердели, и горячий жар, медленно поднявшись откуда-то изнутри, затопил все ее тело. Задохнувшись от желания, она крепко прижалась к викингу.
Даг прильнул к ее губам, покрывая их медленными, глубокими поцелуями, от которых они оба задрожали. Когда он стал поднимать ее одежды, Фиона чуть отстранилась от него.
– Позволь мне самой раздеться, – прошептала она. – Я так устала от этого платья.
В знак согласия Даг прикрыл глаза; лицо его было сосредоточенно и сумрачно. Поежившись от прохлады вечернего воздуха, Фиона стянула через голову балахон и припала обнаженным телом к своему любовнику.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Гилганнон - Повелительница бурь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


