Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Патриция Кэбот - Непристойное предложение

Патриция Кэбот - Непристойное предложение

Читать книгу Патриция Кэбот - Непристойное предложение, Патриция Кэбот . Жанр: Исторические любовные романы.
Патриция Кэбот - Непристойное предложение
Название: Непристойное предложение
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 396
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Непристойное предложение читать книгу онлайн

Непристойное предложение - читать онлайн , автор Патриция Кэбот
У предприимчивой, откровенной Пэйтон Диксон есть две страстные мечты… собственный клипер и любовь капитана Коннора Дрейка. Но обе оказываются невозможно далеки, когда ее любимый капитан собирается жениться на другой, и, что еще хуже, ему отдают ее корабль, как свадебный подарок от ее вероломного отца. Чтобы доказать, что правда на ее стороне, Пэйтон ухитряется разжечь скандал и дать толчок всевозможным неприятностям. Что касается Дрейка, он не может решить, задушить ли девчонку, с которой он вырос, или заняться любовью с красавицей, которой она стала.
1 ... 63 64 65 66 67 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сердце Пэйтон пропустило удар.

— Ты что..?

Одна из его золотистых бровей выразительно приподнялась.

— А чему ты так удивляешься?

— Ну, хотя бы тому, что, будучи влюбленной в тебя уже много лет, всегда полагала, что ты этого не замечаешь.

— О! Я заметил, — заверил ее Дрейк, мягко улыбнувшись. — Хотя это и заняло у меня некоторое время, но я все же заметил.

Девушка блаженно улыбнулась, подалась к нему и обхватила руками за шею. Однако чтобы она ни собиралась сказать, это стало неважно, как только позади них послышался противный скрежет проворачивающегося в замке ключа.

Пэйтон тотчас же подалась от него в сторону, и не прошло и секунды, как она была уже на ногах, поспешно приводя в порядок рубаху и брюки, попутно подгоняя Дрейка, требуя делать то же самое, не тратя времени на пререкания.

Дверь распахнулась, и на пороге возник тюремщик. Мужчина повыше приподнял руку со свечой, пытаясь рассмотреть их обоих в темноте отсека.

— Я… ик!.. эт’, - едва ворочая языком и икая наконец выговорил он.

— Говори уже — равнодушно переспросила Пэйтон, неторопливо двигаясь в колеблющихся отсветах слабого огонька свечи. — Чего тебе, Тито?

— Кок з-з’…ик…вёт тебя. — Тито пошатывался, едва держась на ногах. Мужчина был настолько пьян, что пребывал в полубессознательном состоянии, точно потерявшее управление судно, у которого «все три шкота по ветру»[47]. И почти пустая бутылка, зажатая в одном из его массивных кулаков, ясно показывала почему. — н’…ик…адо зап'р'ть камбуз на ночь.

— Что ж. — Пэйтон отточенным движением поддернула брюки. Дрейк, наблюдая за ее действиями с пола, отметил, что этот жест Пэйтон переняла у своего братца Росса, который частенько таким же манером поддергивал свои бриджи. — Пошли уже.

Тито уставился своими осоловевшими глазами на Дрейка.

— У т’я c этим нет проблем? — спросил он, впрочем, без особого интереса.

— С этим-то? Не, никаких.

Тито согласно кивнул:

— Лады.

Затем, уже не глядя в сторону Дрейка, Тито развернулся, собираясь выйти. Из тени, отбрасываемой этим великаном, Пэйтон одарила Дрейка последним коротким взглядом. Потом тяжелая дверь с глухим стуком захлопнулась за ними, и Коннор снова остался в одиночестве. Единственное, что напоминало о том, что Пэйтон вообще когда-либо приходила сюда, осознал он, была принесенная ею нехитрая снедь на дощатом полу да слегка влажное пятно спереди его бриджей.

И дыра, которую по его глубокому убеждению, она выжгла в его сердце.

Глава 20

Пэйтон в общем-то не очень удивилась, когда услышала, что корабль, появившийся на горизонте этим утром после ее и Дрейка… скажем так, свидания, поскольку ничем иным это и назвать было нельзя, был судном компании «Тайлер и Тайлер». Разглядев судно раньше матроса на марсовой площадке, она провела большую часть утра, тайно надеясь, что это клипер компании «Диксон и сыновья», посланный наконец-то ее братьями ей с Дрейком на выручку.

Но последовавшие распоряжения, посланные на камбуз, показали, что такая удача ей не светит. Вообще-то, совсем наоборот. Это оказался корабль Тайлера. Более того, его ждали. Сэр Маркус Тайлер вознамеривался встретиться с «Ребеккой», как только достигнет Багамских вод. Испытывая с одной стороны разочарование, — ведь все было бы гораздо проще, будь это корабль Диксонов, — по крайней мере, Пэйтон была рада узнать, что они находятся недалеко от суши. Теперь она могла начать готовить их с Дрейком побег.

Этим же утром, позже, доставив завтрак капитану и его леди в каюту, Пэйтон заметила, что приготовления различного рода шли полным ходом.

— Я не могу это выносить, — подслушала она, как Бекки жаловалась капитану. — Я вернусь в постель.

— Ну же, милая, — откликнулся Люсьен Лафон. Он вечно забывал закрыть дверь каюты, и посему их разговоры легко мог подслушать кто угодно, затаившись поблизости. — Ты же знаешь, что Дженкинс советовал тебе бывать на свежем воздухе. Тебе это полезно.

— Ой, да что Дженкинс понимает?! От этого человека никакой пользы. Не могу поверить, что ты заставил меня встать ради встречи с Маркусом. Ведь знаешь же, что он только накричит на тебя, когда выяснит, что мы с Дрейком не обвенчаны.

— Накричит на меня, дражайшая моя? — все еще снисходительно молвил Француз. — Но совершенно очевидно, что это не я все испортил.

— Да, но именно ты послал этих тупиц атаковать «Константу» прежде, чем были произнесены клятвы.

— Ну откуда же мне было знать, что свадьба не состоялась? Тебе полагалось отправиться в свадебное путешествие и проводить медовый месяц. Никто не отправляется в такое путешествие, прежде не обвенчавшись. Обычно это весьма существенная часть представления.

— Я уже миллион раз говорила тебе. То была не моя вина. Это все проклятая сука Диксонов.

При этих словах у Пэйтон чуть не вырвался негодующий возглас. Она, непонятно как, исхитрилась обуздать себя, решив в душе, что при случае пошлет мисс Уитби куда подальше в еще более грубых выражениях.

— Да, да, я знаю, — Лафон говорил таким тоном, словно эта тема обсуждалась так много раз, что уже наскучила ему. — По сути говоря, милая, это его вина.

Даже с того места, где стояла Пэйтон, был слышен вздох Бекки:

— Полагаю, ты прав. Ему не следовало рисковать и приходить самому в Дэринг-Парк. И мне плевать, что он не смог кому-то доверить сделать это. С его стороны это был чистейшей воды идиотизм.

— Я не это имел в виду. А то, что если бы он научился держать тебя подальше от своих проклятых замыслов, у меня бы не было причин так беспокоиться за тебя. Лишь поэтому я не смог вынести мысли о том, что могло бы случиться на том чертовом корабле, и поторопился послать «Мэри Би».

— Но, милый, ты же меня знаешь, — тон Бекки отдавал явным кокетством, особенно для женщины, которая лишь недавно слезно жаловалась на недомогание. — Ты же знаешь, что я никогда бы не позволила этому мужчине и пальцем меня коснуться.

— Разве? — голос Француза прозвучал чуточку надменно. — Вместе с тем, определенно нельзя сказать то же самое о его брате, верно?

— Но я должна была быть с Ричардом, глупыш.

— В том-то и дело. Я не желаю, чтобы ты была с любым другим мужчиной, кроме меня.

— И ты дал это понять совершенно недвусмысленным образом.

— Я сделал так, что все выглядело случайным, — вознегодовал Француз. — Как он и просил.

— Папа просил, чтобы было похоже на несчастный случай. Он не упоминал, что все требуется обставить с таким кровопролитием.

«Папа? — Пэйтон прекратила на мгновение наполнять тарелку изысканными кушаньями. — Какой папа?»

1 ... 63 64 65 66 67 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)