Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1
– Надеюсь, ты простишь меня, – обратилась я к ней. – Я очень устала, прогуляюсь немного и снова вернусь к тебе.
– Конечно, Эмбер. Ты и так слишком много делаешь для меня. Детей еще не привезли?
– Полагаю, что скоро привезут, – спокойно ответила я. – Не тревожься.
– Ах, Эмбер, – она вздохнула, – я все же еще очень слаба. Я даже не в силах говорить с мамой.
– Я понимаю, Коринна, я так ей и сказала.
– А она?
– Ждет, когда тебе станет легче.
– Она не обижена на меня?
– Что ты! Она просто тревожится о твоем здоровье, но я всячески успокаиваю ее.
– Думаю, скоро я смогу говорить с ней.
– Прекрасно! – я улыбнулась и вышла из комнаты.
Глава шестьдесят восьмая
В доме Санчо я, к своему удивлению, застала моего сына Брюса и маленького Джона, сына Коринны. Брюс кинулся ко мне. Малыш Джон играл на траве под присмотром кормилицы Санчо. Санчо вышел ко мне и увел в кабинет. Лицо его выражало явную тревогу.
– Что случилось, Санчо? – я опустилась в кресло и откинула с головы накидку из черных кружев.
Он не стал таиться.
– Несчастье! – он отодвинул стул и сел напротив меня.
– Не мучай, говори скорее!
– Исчезла маленькая Мелинда!
– Что?!
Так вот почему я не увидела девочку в саду. Значит, материнское предчувствие не обмануло Коринну. Что же делать? Как сказать ей? И можно ли еще спасти девочку, или же она погибла?
– Но как это произошло? Ведь дети всегда были под самым надежным присмотром!
– Ты помнишь, как сбежало несколько рабов-негров? Это случилось, когда мы гостили на плантации.
– Помню, конечно!
– Одного из них так и не поймали. Теперь ясно, что он присоединился к индейцам. Он хорошо знал расположение дома и планировку парка. Девочку похитили прямо из рук няньки.
– Вполне возможно, нянька сама принимала участие в похищении. Она, должно быть, жива и невредима?
– Ты верно догадалась. Но она уверяет, что невиновна. Я не собираюсь тратить время на бесполезные допросы, угрозы и уговоры. Я сам найду девочку. Моих знаний о местных жителях хватит для этого. А сейчас я хочу кое о чем предупредить тебя. Как только Коринна достаточно оправится, скажи ей, что пришло известие о моей болезни. Поэтому я не могу приехать с детьми. Садитесь на корабль и поезжайте на плантацию. К этому времени я спасу ребенка.
– А если нет? – чуть слышно произнесла я.
– Что ж, – он отвел глаза, – тогда Коринна уже будет здорова и, будем надеяться, сможет перенести страшное известие.
– Ты едешь сейчас? – спросила я.
– Да, корабль ждет в порту. Брюс и Джон останутся здесь, Коринна ничего не должна знать.
Мы быстро простились, и он ушел. Я догадалась, что вещи его остались на корабле. В горестной задумчивости я спустилась в сад.
Брюс сидел с книгой на скамье у фонтана. Маленький Джон (или Хуанито, как называла его кормилица Санчо) с веселым смехом убегал, перебирая неокрепшими еще ножками, от молодого слуги Диего, того самого, в которого была влюблена моя Сесилья. Кормилица ушла готовить обед. Я задумалась. Если бы я могла прислать сюда Нэн для помощи слугам. Но Нэн нужна мне. Брюс заметил меня и, отложив книгу, подошел.
– Я ведь все знаю, – начал он серьезно.
Я похолодела от ужаса. Мне вовсе не хотелось, чтобы в столь юном возрасте Брюс узнал это самое «все» обо мне и особенно о своем отце. Но я молчала. Я должна была понять, что именно мальчик подразумевает под словом «все»; только тогда я смогу разумно отвечать ему. А пока, ободренный моим серьезным молчанием, он продолжал:
– Отец и дедушка убиты. Леди Коринна больна. А маленькую Мелинду похитили индейцы. Я знаю, что никому не должно быть известно о том, что мы с Джоном здесь. Но ты, мама, все-таки приезжай иногда навестить меня. Я знаю, что дон Санчо уехал спасать Мелинду.
– Он непременно спасет ее. А я буду приезжать сюда. Я хотела бы чаще бывать с тобой, но мне приходится ухаживать за леди Коринной.
– Да, я знаю, ведь донья Инес умерла.
– Откуда ты знаешь все эти печальные новости, Брюс?
– Дон Санчо мне сказал.
Я потрепала его по волосам.
– Постарайся не доставлять хлопот никому в этом доме. Все кончится хорошо. Какую книгу ты читаешь?
– О, очень интересную, на испанском языке. Это старинная книга притч, она называется «Граф Луканор».
– Ты умен.
Я поцеловала сына, и мы расстались, сдерживая слезы.
Глава шестьдесят девятая
С тяжелым сердцем я возвращалась домой. Мне предстояло столько притворства! Я должна убедительно играть свою роль.
Когда я вошла в спальню, Нэн как раз кормила Коринну питательным супом. Та ела охотно.
– О, Эмбер! Прогулка пошла тебе на пользу. Ты была бледной, а сейчас разрумянилась. Тебе надо чаще гулять. Нэн будет оставаться со мной.
Я подумала, что так и буду делать для того, чтобы иметь возможность навещать детей.
– Но расскажи мне, – Коринна откинулась на подушки, – что происходит в городе.
Я рассказала какие-то городские сплетни, наполовину выдуманные мною.
– А мама выезжает на площадь? – неожиданно спросила Коринна.
– Да, – ответила я, – я надеюсь, что завтра мы поедем вдвоем.
– Думаю, скоро я смогу повидаться и поговорить с ней.
– Это будет чудесно!
Теперь ко всем моим заботам прибавилась еще одна, надо было уберечь Коринну от этого страшного известия о скоропостижной смерти ее матери.
Когда я вечером сидела у ее постели, Коринна спросила:
– А как мама приняла известие о гибели отца и Брюса Карлтона?
– Она много плакала!
– Бедняжка! Она всегда думала, что я безумно люблю Брюса. И она очень любила отца. Теперь я даже не представляю, как объяснить ей все.
– Не мучай себя, Коринна, мы вместе что-нибудь придумаем.
– Я жду не дождусь, когда же привезут детей, – она вздохнула.
– Думаю, уже очень скоро. Недавно приплыл корабль. Капитан говорит, что видел Санчо, тот как раз готовился к отъезду…
– И ты знала и молчала! – с упреком заметила Коринна.
Мне пришлось расплачиваться за свою только что сочиненную ложь.
– Я не хотела тебя тревожить. Дон Санчо вынужден был задержаться из-за своей болезни. Он немного простудился.
– Но ничего опасного? – с беспокойством спросила Коринна.
– Нет, нет. Просто он отправился на поиски редких тропических растений и провел ночь в джунглях на голой земле, он забыл захватить с собой плотный плащ.
– Похоже на него, – со вздохом заметила Коринна. – Но как жаль, что он не прислал письмо. Или, может быть… – она с подозрением взглянула на меня, – может быть, ты скрываешь от меня его письмо, Эмбер?
– Думаю, мне незачем делать это, – осторожно заметила я.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


