`

Патриция Грассо - Фиалки на снегу

1 ... 61 62 63 64 65 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джон больше не улыбался. Он слушал, затаив дыхание.

— Господи, спасибо, что у меня теперь есть такой замечательный папа, — продолжала Лили, складывая руки. — Жаль только, что он требует, чтобы я говорила ему «ваша светлость»… Но я не жалуюсь, господи, хотя… — Она остановилась, раздумывая: продолжать или она уже сказала достаточно.

Джон приблизился к ней, и наконец девочка заметила его. Он опустился на колени и так же, как она, спросил, глядя вверх:

— Господи, ты слышишь меня?

— Он слышит, ваша светлость, — шепотом заверила его Лили.

Джон кивнул.

— Господи, спасибо тебе за то, что у меня теперь есть такая замечательная дочь. Но прошу тебя: пусть она согласится называть меня папой!

Лили вскочила с колен и бросилась к нему в объятия.

— Папа, папа! — восклицала она, гладя его по лицу. — Мой папочка!

На лице Джона сияла счастливая улыбка.

— Могу я называть тебя просто Лили? — спросил он.

— Конечно, — ответила она. — А леди Белли позволит назвать ее мамой?

— Конечно, позволит, — раздался голос Изабель.

Лили повернулась. Изабель стояла сзади них, и Лили, не в силах сдерживать своей радости, бросилась обнимать ее. Но вдруг девочка помрачнела.

— А как же Лизетта? — спросила она встревоженно.

— Теперь у тебя две матери, — ответила Изабель. — Пойдем сядем. — Они сели на скамью в последнем ряду. — Слушай: когда мы вернемся в Англию, твой папа удочерит тебя. Это значит, что вы будете носить одинаковое имя.

— Значит, тебя тогда будут звать Лили? — спросила девочка, поворачиваясь к Джону.

— Нет, милая, — со смехом ответил тот. — Это тебя будут звать Лили Сен-Жермен, потому что мое полное имя — Джон Сен-Жермен.

— А куда же денется «Дюпре»? — не поняла Лили.

— Мама тебе все объяснит после завтрака, — сказал Джон. И, обращаясь к Изабель, спросил: — А что тебя привело сюда?

— Ангел сказал мне — поспеши в часовню, если хочешь увидеть чудо.

— А, ангел… — без особого энтузиазма откликнулся Джон.

— Лили, твой папа — невозможный скептик, — сказала Изабель.

— Это кто?

— Тот, кто не верит в ангелов, — объяснила Изабель.

— Очень плохо — не верить в ангелов! — Лили погрозила Джону пальчиком.

— Я приношу свои извинения, милые дамы, — весело сказал он. — Я постараюсь работать над собой, чтобы обрести веру в сказки и небылицы.

Изабель улыбнулась:

— А еще ангел сказал, что будущей весной у меня родится ребенок!

В глазах Джона радость смешивалась с недоверием. Он встал, поцеловал жену и торжественно сказал:

— Если это действительно случится, я больше никогда не буду сомневаться в их существовании.

17

Стоял теплый погожий сентябрь. Листья на деревьях переливались всеми оттенками красного, желтого и оранжевого; стоя у окна в своем кабинете, Джон Сен-Жермен думал о том, что эта осень отличается от всех прошлых: теперь у него есть два ангела, Изабель и Лили, и они играют друг с другом в его саду, не ведая ни о каких опасностях мира…

Он вспомнил о том, что его жена беременна. В тысячный раз задавал Джон себе один и тот же вопрос: могла ли Изабель действительно узнать об этом заранее от ангела-хранителя? Она сказала, что весной появится ребенок, — и вот она беременна. Изабель сияла от счастья, и Джон поневоле вспомнил Ленору. Он и не думал, что ожидание ребенка может доставить женщине такую радость.

Они любили друг друга, и любовь Изабель наполнила всю жизнь Джона, весь его мир. Да и она сама жила только его любовью: ей было необходимо каждый день слышать от него волшебные слова. Каждую ночь, после того как Джунипер уводила Лили наверх, они уединялись в спальне, и Джон доказывал, как сильна его любовь.

«Радость навсегда»… Надпись, выгравированная на обручальном кольце, освещала каждый день их жизни.

— Доброе утро, ваша светлость, — оторвал Джона от размышлений голос Росса.

Джон критически оглядел брата: Росс явно не ночевал дома и теперь очень напоминал помятого, но весьма довольного кота. Пиджак был чем-то испачкан, рубашка была застегнута кое-как, галстука не было вовсе…

— Надеюсь, леди стоит того, — сказал Джон с иронией.

— О да! Она заставляет забыть обо всем на свете! — воскликнул Росс. Он налил себе виски из графина и, приветственно подняв стакан, залпом опорожнил его.

— Не рановато ли — в такой час? — с сомнением спросил Джон.

— Нет, — ответил Росс с озорной улыбкой. — Скорее уж поздно — учитывая, что я сегодня не ложился… То есть нет, — поправился он, — ложился. Но вот глаз не сомкнул!

Джона рассмешили эти слова.

— Как ты узнал, что мы вернулись в Лондон? — спросил он.

— Вчера вечером я встретил в клубе лорда Пенника. Он проезжал мимо нашего особняка и видел, как слуги разгружают экипаж.

— Не было никаких вестей от Джейми и Майлза?

— Нет. Я думаю, они уже в пути, поэтому и нет писем.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Джон. — Вот интересно, как отреагирует Монтгомери на известие о моей женитьбе…

— Примет тебя в свою семью с распростертыми объятиями, я полагаю, — ответил Росс.

— Да уж, иного выхода у него не будет. Ведь скоро я стану отцом его племянника!

Росс в изумлении уставился на старшего брата.

— Прими мои поздравления! — наконец воскликнул он и снова налил виски — в два стакана, один взял себе, а другой протянул Джону. — Выпьем же за твоего будущего ребенка. От всей души я желаю ему — или ей — здоровья, богатства и счастья!

Они выпили, и Джон спросил:

— Скажи мне, брат, ты узнал что-нибудь о том происшествии? Уже известно, кто покушался на мою жизнь?

— Сегодня вечером я жду сообщения от одного человека, — ответил Росс. — Я дам тебе знать сразу же.

— Хорошо… Расскажи, что происходило в Лондоне, пока меня не было.

— Начну с дел семейных. Лобелия выходит замуж. А вот намерения Хэнкока заставляют меня сомневаться…

— Я пригласил его к себе сегодня, — вставил Джон. — Уверен, что он сделает предложение мисс Рут уже вечером.

— Николас де Джуэл живет в доме у Монтгомери с самой твоей свадьбы и не собирается уезжать оттуда, — продолжал рассказывать Росс.

— Николас де Джуэл — идиот, — заметил Джон.

— …И у него теперь есть новый друг. Я их видел вместе с Уильямом Гримсби в клубе на Сент-Джеймс-стрит.

— А, клуб одиноких страдальцев? — усмехнулся Джон.

— Я бы на твоем месте не стал смеяться. Уверен, они что-то замышляют против нас!

Джон пренебрежительно махнул рукой, но следующая фраза брата заставила его посерьезнеть.

— Лизетта вернулась в Лондон, — сообщил Росс.

— И что?

— Я заплатил этой ведьме пятьсот фунтов, чтобы она дала мне взглянуть на свидетельство о рождении. Так вот, в графе «отец» Лизетта не вписала никого. Там пусто.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Грассо - Фиалки на снегу, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)