`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Селеста Брэдли - Срочно разыскивается герцог

Селеста Брэдли - Срочно разыскивается герцог

1 ... 60 61 62 63 64 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Они отшатнулись назад, за пределы досягаемости, выругавшись – один голос высокий, другой низкий. Девушка могла четко видеть бандитов, но на них были маски – за исключением того, что у типа, который был пониже ростом, маска казалась сделанной из рукава рубашки. Манжета трепыхалась позади его головы при каждом движении.

Проклятые новички.

Феба встала над неподвижным телом Рейфа и с рычанием взмахнула своим оружием.

– Убирайтесь отсюда, вы, похотливые ублюдочные козлы!

Мужчина, который был ниже ростом, раскрыл рот в изумлении.

– Что за выражения!

Тот, что повыше, оттолкнул своего компаньона назад, ткнув его большой рукой в грудь.

– Заткнись, Ст… Стоун.

– Что? – Маленький человек поскользнулся в грязи, но затем выпрямился. – О! Хорошо… Фокс.

Высокий разбойник зарычал на своего приятеля, а затем повернулся обратно к Фебе.

– А теперь, мисс… вам нет необходимости так расстраиваться. У нас есть небольшое дельце к этому джентльмену, но у нас нет намерения причинять вред вам.

Феба обнажила зубы в ухмылке.

– Очень жаль, потому что у меня есть намерения причинить вред вам.

Она сильно замахнулась, и ветка со свистом рассекла ночной воздух. Оба разбойника отскочили назад, спотыкаясь в болоте, которое появилось после их борьбы с Рейфом. Феба снова подняла ветку, удерживая ее, как крикетную биту.

Высокий мужчина поднял вверх обе руки. Его улыбка под маской была белоснежной.

– В этом нет надобности, мисс. – Его низкий голос был спокойным и уговаривающим. – Вы слишком красивы, чтобы быть такой злобной.

Феба заколебалась, позволив ветке немного опуститься.

– Я… что?

Приободрившись, высокий тип сделал еще один шаг вперед.

– Вы, несомненно, красивы. У вас прелестная женственная фигура, если могу осмелиться заметить. В самом деле, этот парень не настолько мужественен, чтобы быть для вас подходящей парой!

Феба посмотрела на Рейфа, лежащего в грязи лицом вниз.

– Он мне не пара? – Она опустила ветку себе на плечо, пока задумывалась над этими словами. Затем снова посмотрела на мужчину в черном. – Вы уверены?

Тот усмехнулся и сделал еще один шаг по направлению к ней.

Еще один шаг – это все, что ей было нужно. Девушка размахнулась со всей силы, подняла ветку вверх и ударила разбойника по подбородку. Она услышала, как лязгнули его зубы, а затем он глухо заворчал от боли, когда сила удара сотрясла ветку и отдалась в ее руках. Высокий мужчина, казалось, очень долго пятился назад, прежде чем сильно удариться о землю, а его большое тело заскользило по грязи.

– Ву… Фокс! – Невысокий разбойник помчался вперед и опустился на колени перед своим компаньоном. – Фокс! Ты слышишь меня?

Высокий тип застонал.

– Тебя слышно даже в чертовом Париже, Ст… Стоун! – Он оттолкнул второго разбойника в сторону и поднялся, одной рукой осторожно ощупывая челюсть.

Другой рукой он держал пистолет, направленный прямо Фебе в сердце.

О, дьявол. Она забыла о пистолете.

Невысокий мужчина задохнулся.

– Что ты делаешь? Ты не можешь выстрелить в леди!

Рослый мужчина зарычал.

– О да, я могу. Она ударила меня!

Стоун отступил на один шаг.

– Ты не сделаешь ничего подобного. – Его голос теперь казался каким-то другим, авторитетным и резким. – Будьте любезны вспомнить, кто вы, сэр.

Кажется, Фокс имел трудности с тем, чтобы вспомнить это, кем бы он ни был. Феба ждала, ее дыхание участилось, руки тряслись, а ярость исчезла перед поглотившим ее ужасом. А затем высокий разбойник опустил свой пистолет.

– Тогда в другой раз, – произнес он с усмешкой, приподняв перед ней пистолет, точно шляпу. – Мисс.

Потом бандит поднял пистолет и выстрелил поверх голов лошадей, впряженных в экипаж Брукхейвена. Животные вздрогнули, рванулись вперед и понеслись в ночь, их совместные усилия уносили прочь как их самих, так и экипаж, и всякую надежду, которую Феба имела насчет легкого пути к спасению.

– О Боже, – тихо проговорил Стоун.

Фокс подленько улыбнулся.

– Приятной прогулки, моя дорогая. Надеюсь, что его сиятельство не слишком тяжелый.

Затем парочка исчезла в тени – или в чем-то, похожем на тень. Феба услышала порядочно хруста и проклятий перед тем, как их голоса совсем затихли.

Только тогда она осмелилась бросить свое оружие и опуститься на колени перед Рейфом. Девушка перекатила его на спину и вытерла грязь с его лица, пристально вглядываясь в него в лунном свете.

– Рейф? Рейф, любимый мой, ты слышишь меня? – Господи, неужели каждый говорит такое, когда кто-то без сознания? – Рейф, пожалуйста, очнись! Мы должны уйти отсюда!

Глава 37

Через четверть часа, скользя и шатаясь под весом спотыкающегося тела Рейфа, Феба заметила двух слуг, растянувшихся на обочине дороги. После того, как она осторожно позволила Рейфу опуститься на колени, девушка подбежала к ним. Оба мужчины были без сознания, но их дыхание и сердцебиение были равномерными, и девушка не смогла обнаружить никаких других ран, кроме шишек на голове.

На мгновение Феба задумалась о том, чтобы оставить Рейфа с ними, но он был слишком дезориентирован. Он мог бы забрести в лес и потом его никогда бы не нашли.

Забросив руку Рейфа себе на плечи, девушка решительно повернула в направлении гостиницы.

– Две мили. Две крошечные, маленькие мили. Проще простого.

Рейф пришел в себя достаточно для того, чтобы шагать, спотыкаясь, хотя это выглядело так, словно он ходит во сне. Феба начала отчаянно беспокоиться о его полубессознательном состоянии. Несомненно, к этому времени он уже должен был прийти в себя?

Один раз он повернулся к ней и весьма отчетливо произнес:

– Феба, у меня болит голова. – А затем вернулся к своему запутанному состоянию, бормоча что-то о Брукхейвене и Колдере и «его проклятых фабриках».

Феба отвечала ему только тогда, когда ей казалось, что Рейфу требовался ответ, а если он замолкал очень надолго, она подбрасывала тему для обсуждения. «План Колдера для фабрики просто блестящий» или «Это поместье Колдера, он может делать с ним все, что пожелает». Такие замечания гарантированно вызывали ответные возражения.

Затем мысли Рейфа обратились к ней. «Она единственная», – твердил он снова и снова, каждый раз разбивая ей сердце. – «Я нашел ее».

– Она не любит меня, – произнес он однажды, совершенно отчетливо. – Я не могу заставить ее полюбить меня.

– О, я полагаю, что ты чертовски замечательно проделываешь это, – прошептала Феба в ответ, но он уже снова переметнулся к Колдеру.

1 ... 60 61 62 63 64 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Селеста Брэдли - Срочно разыскивается герцог, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)