Лори Макбейн - Безумство любви
Она умолкла на полуслове. Из-за кустов на тропинку выскочили трое всадников в масках. Люсьен заслонил собой Сабрину и схватился за рапиру, но тут увидел, что на него направлено шесть пистолетов. Отскочить и прислониться спиной к дереву было невозможно: один из разбойников предугадал маневр герцога и перекрыл путь к отступлению.
Люсьен оглядел нападавших. К плечу каждого был приколот шотландский плед, а на лихо заломленных шляпах торчали перья. Главарь, одетый точь-в-точь как некогда Красавчик Чарли, тронул поводья и подъехал вплотную к герцогу:
— Узнаешь? Я Красавчик Чарли! Мне нужны деньги и драгоценности!
В голове Люсьена вспыхнуло подозрение, что это не просто разбойники, которые сразу прикончили бы его и Сабрину. Да и маскарад настораживал: костюм Чарли был явно узок главарю. Герцог мгновенно заметил, что ни один из нападавших не умеет целиться с лошади. Значит, все это кем-то подстроено. И нужны бандитам не деньги. Они же понимают, что люди отправляются на верховую прогулку без кошельков.
Люсьен, сунув руку в карман, вынул оттуда одну монету:
— Вот все, что у меня есть.
— Если так, — заявил главарь, — мы прикончим вас обоих за то, что обманули наши надежды.
Он направил дуло прямо в грудь Люсьена. Тот пригнул Сабрину к земле и чуть отклонился. Пуля угодила в дерево. В следующую секунду Люсьен схватил за поводья лошадь разбойника и дернул их что было сил. Животное встало на дыбы и сбросило всадника. Герцог прыгнул на мнимого Чарли, лежащего ничком, и тут же, как щитом, прикрылся им от выстрелов. Сообщники бандита растерялись: их дули могли попасть в главаря. Опомнившись, один из них схватил Сабрину и поволок к дереву. Другой изо всех сил пнул Люсьена сапогом в бок.
Сабрина закричала, когда бандит заломил ей руки спину и несколько раз наотмашь ударил по лицу.
— Сдавайся! — крикнул он Люсьену. — Не я вспорю этой леди живот!
Люсьен так двинул в зубы плененного им главаря, что у того затрещала челюсть. Тут же вскочив и свалив наземь ударом ноги второго бандита, он кинулся к Сабрине. Но разбойник уже приставил кинжал к ее горлу.
— Еще шаг — и прощайся с ней! — заорал мерзавец.
Очнувшийся тем временем главарь набросился на герцога сзади и сбил его с ног. И тут из-за поворота донесся топот копыт. Не успели бандиты опомниться, как перед ними выросли два всадника-великана.
Страшный удар Уилла обрушился на одного из бандитов и свалил его. Джон же на всем скаку остановился между главарем и Люсьеном и навел пистолет на разбойника. Герцог вскочил и бросился к Сабрине. Глаза его горели от ярости. Бандит, отпустив женщину, бросился бежать, но кулак Уилла уложил его на землю.
Все было кончено. Двое бандитов распростерлись ничком на тропинке, а Джереми Пейса оседлал Джон и наносил ему удар за ударом, повторяя:
— Значит, ты — Чарли? Тогда получай!
Сабрина прижала ладони к вискам и не отрываясь смотрела на Люсьена. Любовь к нему, недавно светившуюся в ее глазах, сменили ненависть и презрение. Герцог протянул к жене руки, но она оттолкнула его.
Люсьен и братья-великаны растерялись, но, перехватив взгляд, который Сабрина бросила на мнимого Чарли, поняли все: к ней вернулась память.
— Значит, наряд этого негодяя напомнил вам обо всем, — мрачно проговорил Люсьен.
— А вы полагали, что вам удастся навсегда скрыть от меня свои подлые делишки? Вам повезло, милорд, что вы успели жениться на мне и завладеть своим поместьем до того, как я прозрела!
Ее разбитые губы кровоточили, лицо горело от возбуждения. Она посмотрела на своих избавителей:
— Уилл, пожалуйста, дайте мне лошадь.
Джон подвел к Сабрине лошадь Уилла и помог ей сесть в седло. Она тронула поводья, но Люсьен остановил жену:
— Нам надо о многом поговорить, Сабрина. Не забывайте, что я вам муж и вы носите нашего ребенка. Никто не в силах изменить это. Не делайте же глупостей из-за того, что вспомнили о старых обидах. Разобравшись с этими мерзавцами, я вернусь в Веррик-Хаус и надеюсь застать вас там.
Сабрина молча поехала вперед и вскоре исчезла из виду.
Люсьен с горечью посмотрел ей вслед, тяжело вздохнул и повернулся к бандитам.
— Так вы, Уилл, случайно услышали, что меня собираются убить? Это они обсуждали?
— Нет, милорд, они только исполняли приказ. А план составили леди и джентльмен, остановившиеся в нашей гостинице. Из их разговора я и узнал обо всем.
В людях, которых описал Уилл, Люсьен сразу узнал Перси и Кэт.
— Все так и было? — спросил он Джереми Пейса.
— Да, нам велели убить вас и вашу жену, а потом свалить все на разбойника Чарли.
— Сейчас я сверну тебе шею! — рявкнул Уилл, направляясь к бандиту.
— Не подпускайте его ко мне, милорд, умоляю вас! — завопил тот.
Люсьен схватил Джереми за ворот и изо всей силы тряхнул:
— А телегу на мой экипаж в Лондоне тоже пустили вы?
— Нет, нет! Клянусь честью матери, мы не знаем, кто это сделал.
— Убив нас, вы должны были вернуться в гостиницу за вознаграждением?
— Да, нам обещали хорошо заплатить. А потом мы собирались отплыть из Дувра в колонии.
— Туда вы и отправитесь, только в кандалах. Если, конечно, вас не повесят. Полковник Флетчер, наверное, объявит всей округе, что поймал Красавчика Чарли.
— Но я не Чарли! Меня наняли в Лондоне и дали такую же, как у него, одежду. Спросите у тех господ в гостинице!
— О, с ними я непременно поговорю, обещаю! И немедля!
Люсьен вскочил в седло, Уилл же схватил Джереми. Двое других бандитов со страхом ждали своей участи.
— Что с ними делать? — брезгливо спросил Джон.
— Ничего. Пусть катятся ко всем чертям! Может, используют последнюю возможность и одумаются. А то ведь полковник их и впрямь повесит..
Подъехав к гостинице, Люсьен бросил поводья слуге и поднялся на второй этаж.
Услышав из-за двери знакомые голоса, он мрачно улыбнулся и вошел в комнату.
— Я же просил нас не беспокоить! — капризно бросил Перси, не удостоив вошедшего взглядом.
— Неужто? — усмехнулся Люсьен, плотно закрыв дверь. — А я-то думал, что вы с нетерпением ждете вести о моей смерти.
Кэт пронзительно взвизгнула.
— Люсьен! — в ужасе прошептал Перси. — Ч-что ты здесь делаешь?..
— Грязный ублюдок, — начал Люсьен, медленно надвигаясь на кузена.
— Нет, нет! Не подходи! — завопил Перси, по удар в челюсть свалил его с ног. Кэт с отчаянным криком бросилась к брату.
— Вставай, Перси, — презрительно бросил Люсьен. — Будь хоть немного мужчиной!
Перси, прижимая платок к разбитому носу, с бессильной злобой смотрел на него.
— Как я тебя ненавижу! — прошипел он.
— Приятно услышать признание! Жаль, что слишком поздно. Мы потеряли много времени.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - Безумство любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


