`

Сьюзен Робинсон - Помолвка

1 ... 59 60 61 62 63 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Клермонт, — проговорила Лавиния вкрадчивым голосом, — мне нравится мистер Росс и я не позволю тебе вмешиваться в его отношения с Джорджианой. Веди себя учтиво, а не то я надеру тебе уши, как делала это, когда мы были детьми.

— Право, Лавиния, не тебе учить меня учтивости. Я позабочусь о том, чтобы Джорджиана вышла за порядочного молодого человека.

— О нет, — пробормотала Джорджиана. Дворецкий предупредил обострение спора, доложив, что обед подан. В то же время все услышали громкий гул, прокатившийся по холлу и. переместившийся в зал.

— Что это было? — спросил герцог.

— Кажется, это хлопнули парадные двери, — предположил Эвелин.

В тот же миг Джорджиана услышала громкий крик, усиленный мрамором и алебастром в холле.

— Клер-р-р-монт! — Джорджиана вскочила на ноги:

— Ник?

Дверь с шумом распахнулась от удара ноги, и в гостиную большими шагами вошел Николас Росс. Увидев графа, он остановился. Все, в том числе Джорджиана, посмотрела на него с молчаливым изумлением. На Нике была только грязная, разорванная рубашка, заляпанные грязью бриджи и сапоги. Он вспотел и запыхался от бега; лицо его было измазано грязью и кровью, волосы мокрые и потемневшие. В руке он держал пистолет.

Джорджиана первая пришла в себя и бросилась к нему. Положив руку ему на плечо, она вгляделась в его лицо, встревоженная его гневным выражением.

— Ник? — прошептала она.

Он посмотрел на нее, и выражение лица его на мгновение смягчилось.

— Привет, голубка, — сказал он ласково.

Герцог взирал на него, сцепив руки за спиной. Ник заговорил с ним с резким акцентом обитателя Ист-Энда.

— Чертов ублюдок, вы пытались меня убить, — произнес он со спокойствием, которое встревожило Джорджиану больше, чем гнев на его лице.

Герцог приподнял одну бровь:

— Напротив, если бы я пытался вас убить, вы были бы мертвы.

— О нет, вы не стали бы пачкать руки этим грязным делом, но вам не следовало поручать выполнить его этим глупым парням. — Ник дотронулся до пистолета у него за поясом. — Снид пытался перерезать мне горло. Он мертв.

Когда она услышала последние два слова, Джорджиане показалось, что она видит кошмар наяву. И чем больше она смотрела на раны Ника, тем большую тревогу она ощущала. Дотронувшись до своих рыжеватых волос, она оторвала взгляд от крови на его лице и посмотрела на герцога.

— Отец, о чем это он говорит и что с ним произошло?

— Ответьте ей, — резко сказал Ник. Герцог пожал плечами:

— Я велел задержать мистера Росса.

— Он велел своим парням неожиданно наброситься на меня и изувечить, проклятый трус.

Джорджиана с удивлением посмотрела на отца и покачала головой. Герцог не сводил глаз с Ника. Прежде чем она успела спросить его о подробностях, Ник осторожно убрал ее руку со своего плеча.

— На этот раз вам придется иметь дело со мной, Клермонт. — Он вытер кровь со щеки. — Снимайте ваш фрак и приготовьтесь к поединку.

— Я не дерусь с безродными сопливцами.

— Отец!

— Плохо, старина, — сказал Ник с ухмылкой, — потому что вам все равно придется драться, хотите вы этого или нет.

Встревоженная, Джорджиана вновь дотронулась до его руки и прошептала:

— Ник, не надо.

— Черт возьми, женщина, уже поздно волноваться и думать о хороших манерах.

Эвелин с гордым видом подошел к Нику:

— Послушайте, Росс, это уж слишком.

Не обращая внимания на Эвелина, Ник оглядел комнату, подошел к стенду возле камина и снял с него две шпаги. Одну он бросил герцогу, который поймал ее.

— Нет! — вскричала Джорджиана.

Даллас заговорил громким голосом, поскольку Пруденс и Эвелин бурно начали выражать свое неудовольствие.

— Ник, это не выход.

— Я займусь вами после того, как покончу с Клермонтом, — пообещал Ник.

Даллас посмотрел на него с удивлением:

— Займетесь мной?

— Можете не волноваться, — обратился герцог к Далласу. — Я не убью его.

Даллас пожал плечами:

— Я беспокоился за вас, ваша светлость.

— Вы оба остановитесь, — сказала Джорджиана. — Отец не подходите к нему с этой шпагой.

Ник посмотрел на Далласа, тот схватил Джорджиану и оттащил от противников.

— Отпустите меня, мистер Мередит.

— Извините, мэм, но я не могу это сделать. Джорджиана попыталась вырваться, но безуспешно.

— Мужчины! Вы все безумцы!

Ник и герцог начали кружить по комнате. Пруденс заохала и замахала руками. Эвелин, Лавиния и дворецкий отодвинули в сторону мебель. Герцог приблизился к Нику, размахивая шпагой.

— Это не займет много времени, — сказал он. — Потом вы сможете вызвать представителей власти, чтобы они арестовали этого молокососа, Трешфилд. Я удивлен, что вы до сих пор не сделали это.

В то же мгновение Клермонт сделал резкий выпад, стремясь нанести противнику страшный удар. Джорджиана вскрикнула, когда Ник отскочил в сторону и бросился на ее отца. Герцог в последний момент сумел увернуться от острого клинка Ника. Пораженная фехтовальным искусством Ника, Джорджиана закрыла рот рукой, боясь отвлечь его своим криком. Она бросила взгляд на Далласа, стоявшего с невозмутимым видом. В это короткое мгновение Джорджиана услышала, что отец ее чертыхнулся. Раздался высокий металлический свист, и Джорджиана увидела, что шпага Ника, скрестившаяся с клинком герцога быстро-быстро завращалась, еще через секунду шпага герцога вылетела из его руки и ударилась о стену. В тот же миг Ник приставил острие своего клинка к горлу Клермонта. У Джорджианы захватило дух, и даже Пруденс притихла, когда герцог поднял руки в знак того, что сдается.

Ник посмотрел на противника поверх клинка своей шпаги.

— Еще никому не удавалось ударить меня шпагой по голове и уйти безнаказанным.

— Я думаю, вы привыкните к этому, если учесть ваше низкое происхождение.

Джорджиана ахнула и рывком высвободила руку из цепкой хватки Далласа.

— Отец, как вам не стыдно.

Ник покачал головой, бросил на пол свою шпагу, сделал три шага вперед и ударил герцога кулаком в живот. Клермонт, захрипев, упал на колени. Лицо его налилось кровью. Он схватился за живот и закашлялся. Ник поставил подошву своего сапога ему на плечо и толкнул. Герцог сел на пол и застонал.

— Некоторым людям непременно нужно удостовериться во всем на собственном опыте, пусть и печальном — небрежно сказал Ник. — А теперь послушайте меня, ваша надменная светлость. Я не собираюсь жениться на Джорджиане, но не потому, что не устраиваю вас, а потому, что не хочу компрометировать ее и Джоселина. И если вы попытаетесь еще раз предпринять против меня что-либо, то я сверну вам шею.

— Жениться на мне? — воскликнула Джорджиана, подбежав к Нику. Все ее тело дрожало от волнения и гнева. — Это что, выходит вы дрались из-за меня?

1 ... 59 60 61 62 63 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Робинсон - Помолвка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)