`

Эйна Ли - Мой нежный враг

1 ... 59 60 61 62 63 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Шаги затихли у самой двери. Когда ручка начала поворачиваться, Бриандра отскочила в сторону. Наконец дверь отворилась.

С бешено бьющимся сердцем Бриандра подняла кувшин и обрушила его на голову вошедшего. Тот упал, а она выскочила в коридор — дверь была единственным выходом из этой комнаты без окон.

В последний момент мужчина, лежавший на полу, успел схватить ее за подол юбки, и Бриандра с криком рухнула на пол. Перекатившись на спину, девушка увидела направленное на нее лезвие меча.

— Великий Боже! Бриандра!

Ее глаза округлились от изумления, когда она встретилась взглядом со своим отцом.

— Папа! Неужели это ты?

Саймон Фрейзер спрятал меч в ножны и крепко обнял дочь.

— О, дорогая, мы так перепугались за тебя! Готовая и плакать, и смеяться одновременно,

Бриандра наслаждалась чувством безопасности в его объятиях.

— Как ты узнал, где меня искать?

Саймону помешал ответить громкий стон. Дэвид Гордон сел и поднял руку к раскалывающейся от боли голове. При виде своего возлюбленного Бриандра тут же преисполнилась раскаянием.

— Дэвид! — воскликнула она и, упав перед ним на колени, обняла его. — Любимый, прости меня. Я же не знала, что это ты. — Поддавшись порыву, девушка покрыла его лицо жаркими поцелуями.

Вполне возможно, что сознание Дэвида все еще было затуманено, но что касается эмоций, то они по-прежнему бурлили в нем. Гордон откинулся на косяк и отдался во власть приятных ощущений.

Когда поцелуи стали более страстными и руки Дэвида обвились вокруг его дочери, Саймон Фрейзер покашлял, тактично напоминая о своем присутствии.

—Э-э… полагаю, нам следует уйти отсюда прежде, чем вернутся эти мерзавцы.

Влюбленные с явной неохотой оторвались друг от друга, и Бриандра увидела кровавое пятно на атласной рубашке Дэвида.

— Ты ранен?

— Так, мелкая царапина, — пренебрежительно ответил Дэвид и собрался было подняться.

Но Бриандра легко толкнула его в грудь, принуждая снова сесть. Девушка осмотрела рану и нахмурилась.

—Всего лишь мелкая царапина? Наверное, нужно, чтобы из тебя вытекла последняя капля крови, чтобы ты признал, что серьезно ранен.

Бриандра оторвала полосу от своей юбки и приложила ткань к ране.

— Твое тело — сплошной шрам, — проворчала она.

— Глупышка, здесь твой отец, — шепотом напомнил ей Дэвид и взглядом показал на высокую фигуру, стоявшую в дверном проеме.

Бриандра действительно забыла о присутствии отца и от смущения стала такой же красной, как пятно на рубашке Дэвида.

Саймон был озадачен услышанным. Из неосторожных слов дочери отец заключил, что дочь с Дэвидом в более близких, чем простая дружба, отношениях. Фрейзер поспешил уйти.

— Я прослежу за тем, чтобы Бриандра обвенчалась с этим проклятым Гордоном, хочет девчонка того или нет, — ворчал он, спускаясь по лестнице.

Спустя некоторое время Дэвид и Бриандра тоже спустились вниз. Молодой шотландец обнимал девушку, готовый в любой момент броситься на ее защиту. При виде поверженных моряков Бриандра побледнела. Те из них, кто уже пришел в себя и занимался своими ранами, устремили на них любопытные взгляды, но ни у кого не возникло желания остановить их.

Кареты снаружи не оказалось. Дэвид громко свистнул, и почти сразу послышался дробный перестук лошадиных копыт. Из тумана выбежал Вихрь, а за ним следовал жеребец Саймона.

Дэвид вскочил на Вихря, и Саймон подсадил к нему Бриандру. Устроив девушку поудобнее, он пришпорил коня. Саймон сел в седло и поскакал за влюбленной парочкой.

Лошади с седоками быстро растворились в тумане, и лишь глухой стук подков еще некоторое время напоминал о них.

К тому моменту, когда дорогие ей люди вернулись, Элайзия уже совсем извелась от беспокойства. Ее лицо стало пепельно-серым. Увидев мать, Дэвид встревожился. Его тревогу усилило сообщение, что она ждет ребенка.

Убедившись, что Бриандре ничто не грозит, что Саймон цел и невредим, что Дэвид ранен несерьезно, Элайзия уступила настоятельным требованиям Саймона и решила лечь спать.

Она задержалась у двери и с надеждой спросила у Дэвида, над которым хлопотала Бриандра:

— Завтра утром ты будешь здесь?

Веселая улыбка сына согрела ей сердце.

— Конечно, мама. Тогда и поговорим. А сейчас отдохни.

— Бриандра, дорогая, проследи, чтобы Дэвид был удобно устроен на ночь. — Ее красивые брови сошлись на переносице — так, в тревоге за сына, проявилась материнская любовь.

Отцовская любовь Саймона тоже проявилась в том, что он сдвинул брови, выражая этим свое неодобрение.

— Уверен, девчонка все сделает, — буркнул лэрд. — А теперь пошли, любимая. — Фрейзер взял Элайзию за руку и вывел из комнаты.

— Так… ты проследишь? — осведомился Дэвид и хмыкнул. Он сидел на краю длинного стола, а Бриандра стояла меж его коленей и промывала рану. Девушка даже не взглянула на него. — Так проследишь? — Гордон обнял ее за талию и притянул к себе. — Проследишь, чтобы у меня было все необходимое для приятного отдыха?

Бриандра вздернула одну бровь и отважно встретила озорной взгляд темных глаз.

— А что, сэр Мошенник, необходимо вам для приятного отдыха? Еще одно одеяло? Пуховая подушка?

Дэвид провел губами по ее шее.

— Можешь начать с того, что будешь просить прощения за свой сокрушительный удар по моей голове.

Бриандра провела рукой по его густым волосам.

— Это событие внесло страшную сумятицу в мою душу. — Дэвид поднял голову и вопросительно посмотрел на девушку. — Я рада, что ваша грива, сэр Мошенник, оказалась достаточно густой, чтобы смягчить удар, но, увы, в прошлом я слишком часто создавала ситуации, когда нам с тобой приходилось сталкиваться лбами.

— Однако приятные моменты тоже были, Глупышка.

Бриандре почудилось, будто она тонет в его страстном взгляде. Волнующая близость и истинно мужской запах уже действовали на нее. Девушка сжала ладонями его скулы и провела большими пальцами по ямочке на подбородке.

— Да, сэр Мошенник, были и приятные моменты.

Дэвид приник к нежным губам в долгом поцелуе. В обоих мгновенно вспыхнуло желание, и лишь недостаток воздуха заставил их отпрянуть друг от друга.

— Боже, как я люблю тебя, Глупышка, — проговорил Дэвид, зарываясь лицом в ее шелковистые волосы.

Бриандра потерлась щекой о его щеку.

— А я — вас, сэр Мошенник.

Дэвид встал и подхватил возлюбленную на руки, но та предостерегающе покачала пальчиком.

— Дэвид, нам не следует… папа наверху.

— Да, он наверху… с моей матерью. Должен ли я напомнить тебе, в каком она сейчас положении? — Горечь, прозвучавшая в словах молодого человека, показала Бриандре, что Стрейлоу — не единственная нерешенная проблема.

1 ... 59 60 61 62 63 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эйна Ли - Мой нежный враг, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)