Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Как повергнуть герцога (СИ) - Данмор Эви

Как повергнуть герцога (СИ) - Данмор Эви

Читать книгу Как повергнуть герцога (СИ) - Данмор Эви, Данмор Эви . Жанр: Исторические любовные романы.
Как повергнуть герцога (СИ) - Данмор Эви
Название: Как повергнуть герцога (СИ)
Дата добавления: 27 сентябрь 2021
Количество просмотров: 432
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Как повергнуть герцога (СИ) читать книгу онлайн

Как повергнуть герцога (СИ) - читать онлайн , автор Данмор Эви

Англия, 1879 год. Аннабель Арчер, одарённая, но обездоленная дочь сельского священника, по праву заслужила место среди первых студенток знаменитого Оксфордского университета. Но в обмен на стипендию она должна поддержать набирающее обороты женское движение за избирательное право. Её миссия: привлечь на его сторону влиятельных людей. Её цель: Себастьян Деверо, холодный и расчётливый герцог Монтгомери, который стоит у руля британской политики по приказу самой королевы. Её главная задача: не поддаться сильному и неоспоримому влечению к мужчине, который противостоит всему, за что она выступает.

Себастьян в ужасе обнаруживает, что в его герцогское поместье проник отряд суфражисток, но реальная угроза заключается в том, что он начинает питать запретные чувства к зеленоглазой красавице Аннабель. Он ищет жену, равную себе по положению, чтобы сохранить с таким трудом восстановленное им наследие, а не прямолинейную простолюдинку, которой не суждено стать его герцогиней. Но Себастьян не был бы величайшим стратегом Королевства, если бы не мог соблазнить обворожительную учёную леди без обещания кольца… или нет?

Сопротивляясь растущей страсти к мужчине, чья сила воли не уступает её собственной, Аннабель отыщет способ повергнуть герцога…

Потрясающий дебютный роман Эви Данмор из серии "Оксфордские мятежницы". Независимая дочь викария покоряет герцога в пылкой любовной истории, которая угрожает перевернуть с ног на голову британские устои.

 
1 ... 58 59 60 61 62 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Уж лучше безысходное отчаянье, чем эти слабые ростки надежды.

— Люси, все оксфордские суфражистки — знатные дамы. Если слухи обо мне дойдут до их отцов, у тебя начнутся проблемы.

Люси сердито нахмурилась.

— Бросить боевого товарища значит ослабить моральных дух всего войска. То, что случилось с тобой, могло случиться с кем угодно.

Нет. Ни одна знатная дама не ударила бы полицейского.

— Мы же не солдаты, — возразила Аннабель. — И не заслоняем собой боевых товарищей от пуль. Мы — женщины, и нас оценивают по опрятным платьям и безупречной репутации, а не по храбрости. Поверь мне, тебе будет легче поддерживать боевой дух войска без меня.

Она оставила подруг в ошеломлённом молчании и вышла из отеля "Рэндольф" в холодное унылое утро. Пройдя по улице Сент-Джайлз, Аннабель подошла к арочным дверям Сент-Джонса, чтобы завершить последнее дело.

Дженкинс сидел за своим письменным столом с головой погруженный в работу. С левой стороны его волосы стояли дыбом, как будто профессор в прямом смысле пытался вытащить из головы очередную блестящую мысль. Увидев такой знакомый организованный хаос в его кабинете, у Аннабель защемило сердце, ей потребовались все силы, чтобы не заплакать.

— Мисс Арчер. — Дженкинс снял очки и моргнул. Этот жест тоже показался ей до боли знакомым.

— Я и не подозревал, что вызывал вас сегодня.

— Могу я войти, профессор?

— Пожалуйста, проходите.

Только когда она села на стул, он посмотрел на закрытую дверь и нахмурился.

— Где ваша шумная компаньонка?

— Боюсь, мне придётся уволиться с должности вашей помощницы, — сообщила Аннабель.

Черты его лица заострились, Дженкинс всецело переключил внимание с греческих древностей на неё. Как можно короче Аннабель поведала ему о своих обстоятельствах, за исключением тех, которые касались Себастьяна.

— Настоящая дилемма, — проговорил Дженкинс, когда она закончила свой рассказ. — Глупый цирк, но в данном случае ничего не попишешь.

Аннабель кивнула, чувствуя, как гаснет последняя искра надежды.

Дженкинс снова надел очки и откинулся на спинку стула.

— Я не могу вас отпустить. Вы слишком ценный работник.

Она слабо улыбнулась.

— Спасибо, — сказала Аннабель. — Я буду очень скучать по работе здесь.

Мгновение он молчал.

— Вы хотите продолжить работать моей помощницей?

— Да, — без колебаний ответила Аннабель. Вот бы нашёлся способ. При одной мысли о возвращении в унылый Чорливуд, ей хотелось выть.

— И вы хотели бы остаться в Оксфорде? — спросил Дженкинс. — Возможно, поначалу вы будете испытывать некоторые трудности.

— Я больше всего хочу остаться, — сказала она. — Но не знаю как.

— Есть один способ, — сказал Дженкинс. — Вы могли бы выйти за меня замуж.

Глава 28

"Вы могли бы выйти за меня замуж".

Замуж за него? За Дженкинса?

— Кажется, я лишил вас дара речи, — заметил Дженкинс. — Полагаю, правильно будет сказать: Мисс Арчер, не окажете ли вы мне честь стать моей женой? — Он выжидающе склонил голову.

— Немного… неожиданное предложение, — еле слышно проговорила она.

— Неужели? — озадаченно спросил он. — Не может быть, чтобы такая возможность не приходила вам в голову.

Как бы ей ни нравился профессор Дженкинс, такая возможность никогда не приходила ей в голову. Он, конечно, был выдающимся человеком и к тому же завидным холостяком, не слишком старым, с хорошими зубами и широкими плечами. Но обычно предложению предшествовало ухаживание.

С другой стороны, он сводил Аннабель на концерт. Два раза в неделю пререкался с ней на латыни и подкармливал яблоками. Любому стороннему наблюдателю предложение о замужестве показалось бы логичным продолжением. Почему же Аннабель не приходило это в голову?

— Я уже некоторое время обдумываю идею женитьбы, — сказал он. — Я хочу взять вас с собой на Пелопоннес, и замужество — самое целесообразное решение для осуществления этой поездки.

— Целесообразное, — повторила Аннабель.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Он кивнул.

— В противном случае мы нарушим все правила приличия, потому что я ни за что на свете не возьму с собой вашу миссис Форсайт.

— Профессор…

— Пожалуйста, — перебил он, — выслушайте меня. Мисс, вы редкая находка для такого человека, как я. Обычно люди бывают либо интеллектуально одарёнными, либо приятными. Два этих качества редко сочетаются в одном человеке. Как в вас. Вы — мой лучший помощник. Кроме того, как и я, вы, похоже, не особо интересуетесь детьми в отличие от большинства женщин. Знаю, что у меня неординарные запросы, и именно поэтому я всё ещё не женат, но я способен обеспечить жену. Моё имя оградило бы вас от всей этой чепухи, которая в настоящее время усложняет вам жизнь. Фактически, вы могли бы продолжить работать, как будто ничего не произошло.

На лице Дженкинса появилось выражение, которое Аннабель раньше не видела. Он смотрел на неё с надеждой.

Она попыталась представить его своим мужем, ведь он ей нравился, а её будущее висело на волоске. Опрометчивое решение могло пагубно сказаться на всей жизни Аннабель.

Дженкинс — хороший человек, который всегда заботился о её благополучии. Внешность, запах и манера одеваться, всё в нём ей импонировало. У него наверняка есть экономка, которая выполняет работу по дому, так что Аннабель сможет ему ассистировать, ни на что не отвлекаясь. Конечно, он непростой человек: мозговитый и раздражительный. Большую часть своей жизни профессор проводил, уткнувшись носом в книгу, но, учитывая, что Аннабель уже успела к этому привыкнуть, то и в будущем проблем не ожидала.

Но могла ли она представить, как он возвращается домой, ослабляет галстук, снимает рубашку и накрывает Аннабель своим обнажённым телом?

Она поняла, что краснеет.

— Вы… вы упомянули, что не хотите детей.

Дженкинс выпрямился, чувствуя, что они вступают в переговоры.

— Я не возражаю против них в принципе. Но нам они будут совсем некстати.

— Большинство людей утверждает, что смысл брака именно в детях.

Дженкинс скривил лицо.

— Большинство людей — полные дураки. Моей жене придётся разбираться в специфике моей работы и помогать. Ведь моя работа и есть — я. Будь вы мужчиной, учитывая ваши способности, уже бы прославились в нашей сфере деятельности. Но как только вы начнёте плодиться и размножаться, то станете совершенно бестолковой, ваш острый ум притупится, а визжащие негодники будут постоянно требовать вашего внимания. И к тому же потеряете несколько зубов, поверьте мне, я видел, как всё это происходило с моими шестью сёстрами.

Ей следовало бы обидеться. В истории предложений руки и сердца это, совершенно точно, было самым неромантичным. Но, с другой стороны, после ареста Аннабель нельзя считать хорошей партией. Предложение Дженкинса всё же приличнее, чем предложение стать содержанкой аристократа.

Её молчание нервировало профессора. Он принялся вертеть в пальцах ручку.

— Может быть, я сделал неправильный вывод? — уточнил Дженкинс. — Мне показалось, вы не вышли замуж по собственной инициативе, я думал, что семья не входит в ваши приоритеты.

Она с трудом заставила себя посмотреть ему в глаза.

— Я просто задумалась, предлагаете ли вы номинальный брак.

К его чести, он ответил не сразу, уделив должное внимание вопросу.

— Вы бы предпочли такой брак? — наконец, спросил он. За стёклами очков его глаза были непроницаемыми, но плечи заметно напряглись.

Естественно, да. Впрочем, с формальной точки зрения, Дженкинс превосходил все её надежды: учёный, удобный, свободный игнорировать глупую общественную мораль, прикрываясь своей знаменитой эксцентричностью. И самое главное, Аннабель испытывала к нему симпатию. Симпатию, не любовь. У него никогда не получится разбить ей сердце. Но если отказать ему в брачном ложе, будет ли он уважать её решение и не обозлится ли со временем?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 58 59 60 61 62 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)