`

Андреа Кейн - Изумрудный сад

1 ... 58 59 60 61 62 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Посмотрю, что можно сделать, — с серьезным видом ответил Квентин. — Но по моему опыту, гудящие головы и кровавые раны явно указывают, что человек в сознании.

— Хорошо. — Бранди подняла руку и прижала ладонь к его подбородку. — Квентин!

— М-м?

— Прежде чем состоится наш разговор, а состояться он должен — я знаю, прежде чем ты начнешь так кричать, что все, кроме Бентли, разбегутся… — Она снова зевнула. — И прежде чем я совсем поглупею из-за этого коньяка, так что уже ничего не буду помнить… прежде чем все это случится, ты не поцелуешь меня? — Она погладила его затылок. — А после — кричи сколько угодно, я не возражаю.

Руки Квентина очень осторожно и нежно скользнули под ее голову, чтобы успокоить боль. Он наклонился и прикоснулся к ее губам в мягкой красноречивой ласке, которая проняла Бранди до самых кончиков пальцев.

— Одного поцелуя мне мало, — запротестовала она, когда он хотел выпрямиться. — Я хочу больше.

В груди Квентина заклокотал приглушенный смех, в котором слышалось и веселье, и облегчение.

— Ты всегда хочешь большего. — И он снова поцеловал ее, упиваясь мягкостью и податливостью ее губ.

Бранди ответила на поцелуй, ее руки скользнули под сюртук на спину, и она погладила ее сквозь тонкую ткань рубашки. Ее прикосновение, казалось, затронуло какую-то струну в самой глубине души.

— Господи, как я испугался, — пробормотал он возле ее приоткрытых губ. — Мысль о том, что ты ранена… или еще хуже…

— Со мной все в порядке, — уверила его Бранди чуть дрогнувшим голосом. — Я даже не испугалась. Просто не успела. — Веки у нее отяжелели. — Не хочу спать, — запротестовала она, пытаясь побороть действие коньяка. — Хочу целоваться. — Ресницы коснулись щек. — Я так люблю, когда ты целуешь меня. Это просто рай. — Она еще раз зевнула. — Кроме того, если мы будем целоваться, мне не придется рассказывать ни о поездке в Таунзбурн, ни о моем плане. — Руки упали, голос затих. — Ни о вчерашнем визите в контору мистера Хендрика…

Она заснула. Зато Квентин бодрствовал.

— В контору Хендрика? — Он даже подскочил. — Что еще за визит… — Увидев, что Бранди спит, он понял — ответа от нее не добиться.

Но получить ответ он все-таки был намерен.

— Бентли. — Квентин вошел в столовую. — Нам нужно поговорить. Герберт, — продолжил он, не сводя сердитого взгляда с дворецкого, — ты не извинишь нас?

— С мисс Бранди все в порядке? — встревожился Герберт.

— Да. Она уснула. С ней сейчас миссис Коллинз. Можешь по пути заглянуть в гостиную.

— Ладно. — Герберт отставил рюмку. Он не решался что-то сказать, но потом все-таки высказался: — Простите, милорд, я хотел спросить… Я буду работать у беседки. Не могли бы вы послать за мной, когда мисс Бранди проснется? Мне бы хотелось навестить ее, если она будет себя хорошо чувствовать.

— Конечно. Уверен, Бранди тоже захочется тебя повидать… после того, как я с ней поговорю.

— Разумеется, сэр. — Герберт безошибочно понял намек Квентина и поспешил ретироваться.

Бентли ждал, пока они не остались одни.

— Что вас расстроило, милорд? — спокойно поинтересовался он.

— Думаю, это ты мне скажешь. Прежде чем заснуть, Бранди что-то пробормотала насчет вчерашнего визита к Хендрику. Не мог бы ты просветить меня, о каком визите шла речь?

— Понятия не имею. — Бентли нахмурился. — Единственная вчерашняя поездка, о которой я знаю, это та, которую мисс Бранди совершила со мной в Таунзбурн. И я вам уже сообщил все подробности и результаты этого визита. Что касается конторы мистера Хендрика… — Дворецкий поджал губы. — То вполне возможно, именно туда мисс Бранди и отправилась, когда покинула Герберта, чтобы сбежать в Лондон.

Квентин сжал кулаки.

— Не могу поверить. Меня не было всего несколько дней. И за это время Бранди уговорила моего дворецкого, которому я так доверял, отправиться с ней в поездку, хотя я был категорически против, обнаружила тайник с записной книжкой, подвергнув тем самым опасности свою жизнь, и убежала от спящего садовника, чтобы тайком пробраться в Лондон, где она, очевидно, встречалась с моим поверенным бог знает по какому поводу.

— Простите, сэр, но вы возражали только против того, чтобы мисс Бранди ехала в Таунзбурн одна — чего она фактически и не сделала. Вы также просили, чтобы она подождала один день, прежде чем начнет действовать, — она так и поступила. Таким образом, ни она, ни я не ослушались вас. Что касается ее поездки к мистеру Хендрику, предполагаю, она была вызвана обнаружением записной книжки, якобы поставившей под угрозу ее жизнь, хотя, если принять во внимание бесполезность моего визита в Аллоншир, с этой книжкой она рисковала не больше, чем с любым обычным документом. И последнее: Герберт — прекрасный трудолюбивый работник. Но так уж получилось, что ему требуется хороший долгий сон. Мне не хотелось бы показаться нескромным, милорд, но, наверное, я все-таки избаловал вас своей редкой способностью обходиться почти без отдыха. Большинство людей нуждается время от времени в передышке.

Квентин бросил на него короткий взгляд:

— Ты закончил перечислять свои добродетели?

— Вполне, сэр.

— Хорошо. Тогда, быть может, вернемся к нашему вопросу?

— Я предполагаю, вы имеете в виду поездку мисс Бранди в Лондон?

— Отличное предположение. — Квентин принялся вышагивать по комнате.

— Уверяю вас, сэр, мисс Бранди ни словом не обмолвилась о том, что намерена посетить контору мистера Хендрика. Даже не предполагаю, чем была вызвана такая срочность. Когда я уезжал в Беркшир, она, казалось, собиралась ждать моего возвращения, прежде чем предпринять дальнейшие шаги.

— Точно так же, как собиралась ждать моего? — Квентин чуть склонил голову, вопросительно глядя на дворецкого.

— Здесь вы правы, милорд.

— Да… но, к сожалению, я немного опоздал. — Квентин мерил шагами комнату, мысленно собирая детали головоломки, чтобы представить всю картину происшедшего за последние несколько дней. — Что ж, Бентли, мы оба оказались в дураках. Нам следовало бы догадаться, что Бранди не сможет, да и не станет ждать. Она беспокойна, как мотылек, и не способна усидеть на месте. А что еще хуже, она бросается вперед, не думая о возможных последствиях. Предполагаю, что в ее умную беспокойную головку пришла какая-то блестящая идея, показавшаяся ей настолько важной, что она решилась действовать безотлагательно. Теперь нам остается определить, что это была за идея и каковы ее последствия. — Он остановился и поймал встревоженный взгляд Бентли. — И имеют ли эти последствия какое-нибудь отношение к сегодняшней, якобы случайной, стрельбе.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Изумрудный сад, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)