Колин Фолкнер - Любовь незнакомца
— Здесь, Джеймс! Я лицезрел Маргарет в театре, а потом на этой улице! — граф перевел дух. — Ты ждешь кого-то?
— Да, я был в театре с дамой и другом, но пока я никак не могу отыскать свой экипаж!
— Джеймс, поедем со мной! — неожиданно предложил Персиваль. — Я с друзьями собираюсь поужинать, присоединяйся к нам, племянник!
Кинкейд немного рассеянно ответил:
— Спасибо за приглашение, сэр, но меня ожидает дама.
Граф Ратледж улыбнулся.
— Дама… — повторил он. — Ты очень привлекательный молодой человек, племянник, и, несомненно, пользуешься успехом у женщин! — в его севшем голосе прозвучала затаенная зависть. — Во время нашей прошлой встречи я даже забыл спросить тебя, женат ли ты.
— Пока нет, но собираюсь. — Кинкейд удивленно пожал плечами. — Похоже, мой экипаж уехал… Граф обрадованно воскликнул:
— Джеймс, поедем с нами! Прошу тебя!
Дверь экипажа открылась, и мужской голос окликнул графа:
— Ратледж! Ну, что там случилось? Мы же ждем вас! Садитесь скорее!
Персиваль нетерпеливо подтолкнул племянника к экипажу, Кинкейд сел, и граф последовал за ним. На противоположном сиденье их ждали двое мужчин — знакомые графа. Он вообще-то недолюбливал их, но поскольку они являлись владельцами морских судов, а он был заинтересован купить их по недорогой цене, то вел себя учтиво.
— Джентльмены! — обратился граф. — Позвольте вам представить моего племянника, Джеймса Рэндела, нового виконта Суррей. Я уже рассказывал вам о нем.
Кинкейд вежливо поклонился.
— Очень приятно, Альберт Марлин, — представился один.
— Рад познакомиться, — отозвался другой. — Я — лорд Робертс.
Кинкейд отдернул занавеску и стал снова всматриваться в толпу, выходившую из театра.
— Вы кого-то ищете? — спросил лорд Робертс.
— Да, я был в театре с дамой и другом, потом отлучился ненадолго, а теперь потерял их, — объяснил Кинкейд.
— Твоя дама предпочла друга? — хрипло рассмеялся граф Ратледж. — Такие истории часто случаются, племянник!
Кинкейд вспыхнул и резко бросил:
— К моей даме это не относится!
— Ну, Джеймс, — примирительно заговорил Персиваль, — я не хотел тебя обидеть. Сейчас поужинаем, ты отвлечешься и забудешь о своих огорчениях!
— Спасибо, сэр, но мне пора домой. Если вы не очень торопитесь, то отвезите меня на Чаринг-Кросс. Я уверен, что просто разминулся с друзьями, и моя Мэг уже ждет меня дома.
Персиваль, глядя на своего племянника, неожиданно для себя подумал, что напрасно он так ненавидел его все эти годы. В конце концов, Джеймс — его единственный близкий родственник, он молод, образован, умен… богат. Но он не мог заставить себя не завидовать обаянию и красоте Джеймса и вместе с тем ему хотелось сблизиться с племянником и даже, возможно, подружиться с ним.
— Жаль, что ты не сможешь составить нам компанию, — разочарованно протянул Персиваль. Он приоткрыл дверь экипажа и приказал кучеру: — На Чаринг-Кросс!
— Слушаюсь, милорд!
Граф Ратледж откинулся на сиденье и снова почувствовал ноющую боль в левой стороне груди. Эта боль пугала. Второй раз за неделю она тревожила его, и мысль, что болезнь сердца, быть может, тоже одно из «проклятий замка Ратледж», не давала ему покоя. Чтобы отвлечься от беспокойных мыслей, граф обратился к приятелю:
— А как поживает леди Эшфорд? Вы виделись с ней?
Альберт Марлин засмеялся.
— У нее теперь новое увлечение, но я только рад этому! Она давно мне наскучила: холодна, неинтересна..
Граф Ратледж понимающе кивнул.
— Джентльмены, а вы слышали последние сплетни? — вступил в разговор лорд Робертс и, раскрыв женский веер, стал им обмахиваться.
Новая мода принимать в подарок от знакомых женщин веера прочно укрепилась в высшем свете, и каждый джентльмен старался следовать ей.
— Полагаю, моему племяннику скучно слушать сплетни, то и дело курсирующие при королевском дворе, — быстро проговорил граф Ратледж.
— Но это даже не сплетня…
Кинкейд отвернулся от окна.
— Думаю, если бы мужчины не тратили время на сплетни, а занимались делом, то принесли бы большую пользу нашей стране.
— Да, вы правы! — горячо воскликнул лорд Робертс и поправил свой золотистого цвета парик. Затем он обратился к Персивалю: — Вы знакомы с графом Мамфордом?
— Да, знаком. Недавно был у него на дне рождения.
— Говорят, у него неприятности, — продолжил его приятель. — Я слышал, у него пропала дочь. Прелестная юная Мэри.
— Да уж, та еще штучка! — презрительно ухмыльнулся Альберт Марлин. — А вы, граф, знакомы с ней?
Персиваль снял шляпу и бросил ее на сиденье. Он не ожидал, что зайдет разговор о Мэри Мамфорд, и опасался поддерживать его.
— Я видел ее один раз на дне рождения ее отца, — неохотно ответил он. — Больше мне не приходилось встречаться с ней. — Граф Ратледж взглянул в окно и, увидев, что их экипаж свернул на Чаринг-Кросс, сказал племяннику: — Джеймс, мы приехали.
Экипаж остановился, и кучер, сойдя вниз, подошел к дверце и помог Кинкейду выйти. Тот вежливо поклонился Персивалю.
— Благодарю вас, что любезно согласились подвезти меня до дома, сэр.
Граф Ратледж кивнул и вдруг неожиданно для себя попросил:
— Джеймс, не будем так официальны, ведь мы с тобой родственники!
Кинкейд холодно ответил:
— Поздно что-либо менять в наших отношениях!
Графа Ратледжа обидели слова племянника, но он не подал вида.
— Джеймс, не будем вспоминать о прошлом! Я хотел бы… чтобы ты называл меня дядей. Согласен?
Кинкейд отвел взгляд.
— Я бы предпочел поговорить о нас не в присутствии ваших друзей!
Персиваль ловил взгляд племянника.
— Конечно, Джеймс, ты прав. Знаешь… приходи ко мне в гости, и мы с тобой обсудим все вопросы, а главное, решим, как нам отыскать Маргарет.
Кинкейд попрощался с приятелями графа:
— Джентльмены, рад был с вами познакомиться!
— Всего вам хорошего, Джеймс! — воскликнул Альберт Марлин.
— Надеемся, ваша любимая дама ожидает вас дома! — сказал лорд Робертс.
Кинкейд снова поклонился графу Ратледжу.
— Еще раз благодарю вас за то, что любезно согласились подвезти меня до дома, сэр!
— Как ты себя чувствуешь, дорогая? — Кинкейд прикоснулся ладонью к ее виску.
Они лежали на постели, и Мэг, закрыв глаза, перебирала свою жизнь в замке Ратледж. Как давно все это было… Бабушка отдала Маргарет в дом Филипа, и он стал ее опекуном. Предполагалось, что когда она вырастет, то выйдет замуж за его старшего сына, Джеймса, но судьба распорядилась иначе. Филип выгнал сына из дома и впоследствии сам женился на ней.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Колин Фолкнер - Любовь незнакомца, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


