Робин Хэтчер - Время перемен
— Доброе утро, Алекс! — помахал он рукой мальчику.
Алекс махнул рукой в ответ и продолжил прерванное появлением доктора занятие. Телфорд повернулся к Герти. Она уже спрыгнула с лошади и стояла рядом с ней, подбоченясь и сдвинув шляпу на затылок. Ее короткие темные волосы блестели на солнце, а сквозь загар успел проступить предательский румянец.
— Ты не приезжаешь в город, Герти.
— Я была очень занята, — проронила она и отвернулась.
— Так занята, что даже не удосужилась послать о себе весточку?
Герти будто не слышала.
— А я по тебе соскучился и приехал поговорить.
— Не знаю, о чем нам еще говорить, док. Мы ведь все друг другу сказали.
— Пожалуйста, называй меня просто Рик.
Герти пожала плечами, а Телфорд лихорадочно соображал, о чем говорить дальше.
— Герти, — начал он неуверенно и с ужасом почувствовал, что на него напало полное косноязычие. — Я совершал ошибки… Все эти годы. Никто от них не застрахован. Я потерял жену и сына, растерял пациентов. Я не хочу совершить еще одну ошибку. Теперь уже с тобой.
В глазах Герти сверкнула обида. Телфорд поспешил объясниться.
— Нет, ты опять меня не так поняла. Я боюсь потерять тебя! — Телфорд крепко сжал ее руку. — Здравый смысл подсказывает мне, что я для тебя слишком стар, но к черту здравый смысл. Я хочу, чтобы мы были вместе, Герти.
— Почему?
— Вовсе не потому, что на мне лежит вина. Да, я воспользовался твоей невинностью там, в горах, но не раскаиваюсь в этом. И не потому, что ты беременна, хотя я хочу, чтобы у ребенка был отец. — Рик приблизился к Герти вплотную. — И не потому, что я благодарен тебе за то, что ты вытащила меня из салуна и спасла жизнь, которую я считал конченной. Теперь я рад тому, что не умер за столом перед бутылкой с виски.
Телфорд приблизил свое лицо к лицу Герти настолько, что ощутил на щеке ее дыхание.
— Тогда почему, док? — хрипло спросила Герти.
Телфорд коснулся губами ее губ, взял ее лицо в свои ладони и прошептал:
— Потому, что я тебя люблю.
Герти тихо выругалась, засунула большие пальцы за пояс брюк и посмотрела туда, где Алекс, не подозревавший, что творится в душе мисс Дункан, учился править лошадью.
Черт возьми, как ей теперь поступить? Она уже убедила себя в том, что Рик Телфорд ей не нужен, что она сможет прожить и без него и что жена из нее никудышная. Как же ему ответить?
— Выходи за меня замуж, Герти, — сказал Телфорд, избавив ее от необходимости отвечать сразу. — Я прошу тебя об этом вовсе не из-за ребенка или чего-то там еще.
— А если бы не было ребенка, док?
— Я бы все равно сделал тебе предложение. Скажи, Герти, я тебе не безразличен?
— Посмотри на меня получше, док. Какая я жена? Я ношу штаны, курю табак и объезжаю диких лошадей. Я живу в бараке вместе с кучкой потных и вонючих ковбоев. Говорю я неправильно, читать-писать не умею. Какая из меня жена, да еще жена доктора?
Телфорд улыбнулся и понимающе кивнул головой.
— Тогда зачем ты сделала все, чтобы поймать в свои сети именно доктора?
Герти почувствовала, что вот-вот расплачется. Такого с ней не случалось даже в худшие времена. Какой ты рэнглер, если глаза у тебя на мокром месте? Ковбои перестали бы считать ее за своего парня, если бы она хоть раз позволила себе всплакнуть. Это Герти усвоила еще в пору своей юности.
— У меня в голове все перемешалось, — пробормотала она смущенно, но Телфорд понял, что может уже торжествовать победу.
— Я знаю, — воодушевился он. — У меня тоже такое было, но сейчас мне все ясно и понятно. Выходи за меня замуж, Герти, и все тут.
Сердце Герти готово было выпрыгнуть из груди, ноги едва держали ее, а к горлу подступил комок. И все же Герти нашла, что ответить.
— Если я соглашусь, док, ты скоро об этом пожалеешь.
— Вряд ли, — рассмеялся Телфорд, поцеловал ее еще раз и тем самым сломил последние остатки сопротивления.
— Хорошо, док, — вздохнула Герти, когда Телфорд оторвался от ее губ.
— Рик, — поправил он.
— Ладно, пусть будет Рик, — согласилась Герти. — Так вот, док, я выйду за тебя замуж, но только потом не говори, что я тебя не предупреждала.
— Хорошо.
— И пусть никто ни о чем не знает, пока не закончится эта суматоха со свадьбой Фэй и мистера Ратледжа. И еще. Мы просто поедем в Грин-Ривер Сити и тихо там обвенчаемся.
— Хорошо.
Герти нахмурилась.
— Что ты все заладил: хорошо да хорошо? Нельзя же быть таким покладистым!
— Хорошо, Герти, — расплылся в улыбке Телфорд.
Герти снова чертыхнулась, подошла к лошади и, не воспользовавшись стременем, запрыгнула в седло. Собрав в кулак поводья, она повернулась к Телфорду.
— Не рассчитывай, что ради тебя я изменю своим привычкам. Принимай меня такой, какая я есть.
— Хорошо, Герти.
— Тьфу, опять это «хорошо»!
Герти смотрела на Телфорда и все еще не верила в то, что скоро станет женой доктора. Как доку удалось ее уломать? Герти помянула недобрым словом тот дождливый летний день, когда она осознала, что неравнодушна к Рику Телфорду. Она прокляла тот день, когда попросила Фэй Батлер научить ее дамским штучкам, и ту ночь, когда впервые познала любовь. А ведь без этого всего жилось гораздо легче.
Вздохнув, Герти развернула лошадь и поскакала к реке.
* * *Джордж Батлер не любил путешествовать в общих вагонах, где обычно ездят бедняки и эмигранты, у которых не хватает денег на билет в пассажирском вагоне. Когда они с Джейн перебирались на Запад, ехали они в шикарном «Сильвер Паласе». В их распоряжении было отдельное купе с розовыми, отделанными по краям золотом портьерами, а ноги их ступали по пушистому ковру. В общем вагоне стоял только ряд деревянных скамей, слишком коротких, чтобы на них можно было улечься, в углу находился общий для мужчин и женщин туалет, а в другом углу — дровяная печь. Никаких тебе портьер, ковров и кроватей! Полное отсутствие комфорта! Выехав в полдень из раскаленного Сакраменто, где температура доходила до ста с лишним градусов по Фаренгейту, поезд прибыл в Тракки около полуночи. Здесь температура упала до пятидесяти градусов, и Батлер, испугался, что замерзнет насмерть.
Два дня спустя поезд выехал из города мормонов Огдена и двинулся через пыльные равнины Юты. По общему согласию, пассажиры не открывали окон, опасаясь едкой пыли, раздражавшей глаза и дыхательные пути.
Пыль и жара, жара и пыль… Пейзаж за окном удручал своим однообразием, но Батлер предпочел смотреть в окно, лишь бы не отвечать на бесконечные вопросы назойливой беззубой старухи, сидевшей рядом с ним. Час за часом, пока поезд тащился по безлюдным плоским долинам, пересекал мутные потоки и пробирался по узким каньонам, Батлер, изнывая от тоски, пялился в окно на безрадостный пейзаж, усугублявший его раздражение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Хэтчер - Время перемен, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


