Поцелуй принца - Джулия Лэндон


Поцелуй принца читать книгу онлайн
Баронесса Каролина Хок – красавица, завидная невеста. К ее ногам мог пасть любой, лишь помани она пальцем. И только принц Леопольд не примкнул к сонму ее поклонников, не поддался ее чарам. Каролина казалась ему взбалмошной, не привыкшей ни в чем знать отказа девицей. Как же он ошибался… Встреча в Лондоне и теплое общение подарили ему возможность разглядеть в Каролине потрясающую женщину. Именно такую, какую он искал всю жизнь. Но Каролина знает, что они не могут быть вместе, – Леопольд помолвлен. И он должен вернуться на родину, в Алусию, к невесте.
А ведь Лео был уверен, что ту девушку зовут Жаклин. Оказывается, она помогает на кухне. И что теперь? Не мог же он взять и заявиться в кухню, чтобы найти ее? Хотя… он может притвориться, будто ему что-нибудь нужно. Нет, так не пойдет. Генри выделил в помощь Лео молоденького лакея, и парнишка не отходил от него ни на шаг, пытаясь предвосхитить любое его желание.
Да и вообще, откровенно говоря, Лео приходилось проявлять дьявольскую изобретательность, чтобы отделаться от хозяина. Когда Лео принес извинения за то, что оскорбил его супругу, Генри лишь рассмеялся в ответ: «Она готова обижаться на сущие пустяки. Просто не обращайте на женщин внимания, Лео». Сам он наверняка так и сделал, а потому продолжил похваляться своим другом-принцем перед соседями.
«Пожалуй, стоит дождаться вечера», – подумал он. В Константиновском дворце слуги, работавшие в кухне, спали поблизости от нее. В большом дворце в кухне работа начиналась в четыре часа утра, и своей суетой они не мешали тем, кто еще спал. Он подозревал, что и в Арунделе все устроено аналогичным образом, и поднимаются эти слуги примерно в то же время, плюс-минус полчаса в ту или иную сторону, поэтому обитают рядом с кухней.
Значит, решено. Ближе к вечеру он скажет, что проголодался, и отправится в кухню, если сможет отыскать туда дорогу, разумеется. Он уже распорядился, чтобы Кадро и Артур были готовы сопровождать его обратно в Лондон при первых же лучах рассвета. А это означало, что у него осталось всего двенадцать часов на поиски Жаклин.
Лео настолько увлекся составлением плана, что начисто позабыл о своей сорочке. И, когда явилась горничная Джейни, чтобы забрать ее, он уже ее надел. Очередная оплошность.
– Я должна выгладить вам сорочку, Ваше Высочество, – жизнерадостно сообщила ему девушка, приседая в реверансе.
– Ах да… – Он огляделся в поисках чего-либо, что она могла бы выгладить, и, ничего подходящего не обнаружив, перевел взгляд на нее и застенчиво улыбнулся: – Так получилось, что она не нуждается в глажке.
– Нет?
– Должно быть, мой камердинер выгладил ее перед самым моим отъездом. Или же… лакей позаботился о ней уже здесь. Так что я прошу у вас прощения.
– Как скажете, Ваше Высочество, – сказала она, явно испытывая облегчение оттого, что ей не придется взваливать на себя еще одну обязанность помимо уже имеющихся. Она вновь сделала реверанс и повернулась, чтобы уйти.
– Девушка! – выпалил вдруг Лео. Она обернулась. – Вас ведь зовут Джейни, не так ли?
– Да, Ваше Высочество. – Она несмело улыбнулась.
А Лео отчаянно пытался придумать, как бы узнать у нее о том, где можно отыскать Жаклин. Но девушка не сводила с него глаз, и он просто не знал, как начать расспросы, которые не показались бы ей подозрительными. Он уже представлял, как она спешит обратно к дворецкому: «Мистер Петерсон, полагаю, вы должны знать о том, что принц-чужеземец спрашивал, как найти комнату Жаклин!» Мысль эта повергла его в такой ужас, что он тряхнул головой и тускло улыбнулся.
– Нет, ничего. Благодарю вас.
После ее ухода Лео с отчаянием запустил пятерню в волосы.
– Итак, – пробормотал он вслух, – вы остались один, сэр. Ради блага королевства Алусия умоляю вас воздержаться от покупки очередных развалин или ящика с живой птицей, как и от бессмысленной траты еще одной сотни фунтов. Или от дальнейшего причинения вреда репутации, каковая, по крайней мере до последнего времени, оставалась вполне благопристойной. – Приложив руку к груди, он отвесил поклон самому себе. – Довольно, – проворчал он. – Не стоит слишком уж усердно превозносить себя.
Он решил, что ему не остается ничего иного, кроме как дожидаться наступления полуночи. Лео вышел к ужину, присоединившись к Беку и Генри в приватной семейной гостиной. Но их разговор о скачках скоро ему прискучил, и он взялся за книгу о здоровой пище. Он читал до тех пор, пока лакей не распахнул дверь и в комнату не вошла леди Каролина. В своем атласном платье, которое облаком струилось вокруг нее при ходьбе, она была похожа на королеву.
Она была красива по любым стандартам. Теперь Лео даже казалось странным, что он не запомнил ее на приеме в Чичестере. Обыкновенно он быстро замечал красивых женщин. Причем настолько быстро, что однажды очередная возлюбленная упрекнула его в том, что он падок лишь на смазливую внешность, не замечая ничего иного. Лео обдумал эти слова и согласился с нею, к большому ее огорчению. Но ведь это была правда – до сих пор по очевидным причинам ему не приходилось вступать в серьезные отношения с женщиной. Он должен был сочетаться браком в Алусии и ради Алусии, и любые связи, романтические или прагматические, могли быть использованы в политических целях. Поэтому он ограничивался чисто физиологическими интересами.
Но, даже если судить по одному этому критерию, Каролина Хок отвечала всем его предпочтениям.
Еще одной причиной, по которой он мог не обратить внимания на леди Каролину тем, уже давним вечером, была благоприобретенная на протяжении нескольких последних лет пагубная привычка напиваться до положения риз. Эту сторону своей натуры он упорно не желал признавать или изучать, но, увы, и это было правдой. Он пил, чтобы заполнить долгие и унылые часы полного ничегонеделания. Он пил, чтобы заглушить осознание того, что его держат в качестве запасного принца, не обременяя сколь-нибудь значимой ответственностью. Но после возвращения из Алусии он вдруг заметил, что его больше не снедает желание заполнить чем-нибудь полезным унылые часы своего существования. Более того, недавний отказ от старой привычки сделал каждое утро ярким и сочным, а день – ясным и понятным. И ему это нравилось.
Кроме того, теперь его мысли занимало кое-что еще. Нечто очень важное. Он твердо вознамерился отыскать этих несчастных молодых женщин.
Поговорив с Айседорой и узнав, как она, совершенно неожиданно для себя, оказалась в борделе, Лео принял решение. Он не мог представить себе людей настолько бесчувственных, чтобы они участвовали в этом грязном деле. Узнав, что один из этих людей оказался его давним другом… в общем, он почувствовал себя больным. А ведь он полагал, что знает своих друзей. Лишний раз убеждаешься в том, что чужая душа – потемки.
Он отыщет этих женщин и вернется с ними домой. Он поможет им собраться с силами и посмотреть в лицо людям, которые так безжалостно обошлись с ними. Он пока не знал, как этого добиться, поскольку еще никогда в жизни не занимался столь важными вещами, так как привык ни за что не нести ответственности.
Что ж, как учит народная мудрость, все когда-нибудь случается в первый