`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП)

Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП)

1 ... 54 55 56 57 58 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ее пробрала дрожь, когда она поняла, что кричит дочь графа. Шатко поднялась на ноги и выглянула в окно в глупой надежде увидеть лошадь Александра, хотя из ее комнаты не было видно дороги.

Крики прекратились.

Она напрягла слух, но вместо перестука копыт услышала только жалобное завывание ветра.

И шаги на лестнице.

Скрежет ключа в замке, и дверь, скрипнув, отворилась.

На пороге стояли двое мужчин с мрачными лицами палачей. Один схватил ее за руку и дернул к двери.

— Куда вы меня ведете?

Но всю дорогу до обеденного зала внизу стражники молчали.

Первым, кого она увидела, был Александр, которого удерживали двое человек с такими же угрюмыми физиономиями как и у тех, кто держал ее.

Напротив стояли в ряд Оксборо, Диксон, леди Оксборо и ее дочь. Девушка повисла на плече матери, словно еще не успела оправиться от очередного припадка.

Маргрет встретилась взглядом с Александром. Нет!

Потом снова крик, словно ее появление послужило сигналом.

— Это она! — завизжала леди Анна. — Ведьма!

Девушку затрясло и подбросило, будто марионетку, которую дернули за ниточки. Отшатнувшись, она с протяжным воем закружила по комнате, размахивая конечностями и подергивая головой.

Ее пытались поймать, но она металась между стенами, то и дело меняя направление.

— Он гонится за мною, они натравили на меня Дьявола!

Забившись в конце концов в тень самого дальнего угла, она замолотила воздух, крича, чтобы ее не отдавали Дьяволу, потом согнулась пополам, захрипела, содрогаясь в рвотных позывах, и сквозь пальцы, которыми тщетно пыталась зажать рот, извергла на пол содержимое своего желудка.

Мать немедленно оказалась рядом, вытирая ее лицо платком, а потом в ужасе оглянулась на Маргрет.

— Смотрите! — вскрикнула она. — Ведьма вызвала у нее рвоту булавками!

Маргрет обменялась с Александром коротким, безнадежным взглядом.

***

Александр увидел в глазах Маргрет отчаяние. И вдруг, несмотря на творящийся вокруг хаос, взглянул на ситуацию под новым углом, и на него снизошло зловещее спокойствие.

Одержимая?

Или хитрая девица, которая не прочь подольше поспать?

Граф уже стоял возле жены, склонившись над дочерью, а та тянула к нему ладони, полные маленьких медных булавок с загибающимися спиралью головками, очень похожих на те, которыми скрепляли воротники и манжеты.

Тяжело, с ненавистью взглянув на него, Оксборо набрал в грудь воздуха, чтобы отдать приказ стражникам увести его. Александр утратил всю свою власть. Терять было нечего.

— Леди Анна, — окликнул он девушку, сам подивившись твердости своего голоса. — Где ваша игольница?

Леди Оксборо, вытиравшая платком дрожащие руки дочери, воззрилась на него исподлобья.

— Перестаньте терзать мою девочку. Прошу вас, отзовите Дьявола.

Но в позе графа что-то неуловимо изменилось. Точно он наконец-то услышал Александра и понял его.

— Анна, где твоя игольница?

Дьявол, которого ни Маргрет, ни Александр не призывали, казалось, ушел сам по себе, а леди Анна, которая только что с воплями металась по комнате, заскулила, что-то невнятно бормоча.

— Отвечай, — настаивал граф.

— Я не знаю.

Леди Оксборо замерла. В ее встревоженном взгляде появилась тень сомнения.

Владевший графом пламенный гнев обратился в стальной холод.

— Дочь, спрашиваю в последний раз. Скажи, где твоя игольница, и дай ее мне.

Пошарив в расшитой сумочке, свисавшей с пояса, девушка достала оттуда небольшой деревянный футляр. Глаза ее округлились, как в моменты, когда она якобы видела Дьявола, только теперь вдобавок ко всему у нее стал подрагивать подбородок.

Отец протянул руку, и она положила футляр на его ладонь. Граф открыл его. Внутри было пусто.

— Это все они. — Она ткнула пальцем в сторону Александра и Маргрет и облизнула губы. Глаза ее нервно забегали. — Всем известно, ведьмы умеют перемещать вещи, даже не притрагиваясь, и убивать людей на расстоянии, — сбивчиво лепетала она. — Они украли мои булавки и засунули мне в живот. Вот как они там оказались…

Жена Оксборо попятилась прочь от дочери, слепо хватаясь за стену.

— Господь милосердный, что ты наделала?

Наступила тишина, такая же оглушительная, как недавние крики.

Александр еле сдерживал торжествующую улыбку, а Маргрет обмякла от облегчения и упала бы на пол, если бы ее не поддерживал стражник.

Леди Оксборо пришла в себя первой. Выпрямила спину и отвесила дочери подзатыльник.

— Почему? Говори, почему ты это сделала?

Та сердито выпятила губу — точно двухлетний ребенок, а не девица на выданье.

— Потому что он старый.

— Кто? — Резкий возглас ее отца.

— Барон. За которого ты хочешь меня выдать.

Граф с женой потрясенно переглянулись. Потом леди Оксборо схватила дочь за руку и поволокла ее к выходу, бросив напоследок на мужа умоляющий взгляд.

— Ее жених…

Граф, которого била дрожь, молча кивнул и заговорил только после того, как женщины вышли.

— Первый человек, — произнес он непререкаемым тоном, — который ляпнет хоть слово за пределами этой комнаты о том, что здесь было, станет последним. — Он мотнул головой на стражников. — Вон.

Отпустив Маргрет и Александра, те поклонились и вышли. Они были его слугами. За молчание им будет заплачено.

Александр шагнул было к Маргрет, но остановил себя. Умирая от желания обнять ее, он остался стоять, где стоял. Его мотивы не должны вызывать подозрений. Только не сейчас, когда свобода так близко.

— Я накажу свою дочь сам, — сказал граф священнику. — Сажать ее на покаянную скамью я не позволю.

— Не позволите? — Спокойствие Александра испарилось. — Погибла женщина, а вас волнует только то, как бы вашей дочери не пришлось каяться перед общиной?

— Каяться публично она не будет.

— А как же извинения?

— Никаких извинений.

— Ваши вопросы довели Джанет Рейд до погибели!

— Я боролся со злом. Это знают все!

— Вы чуть не запытали до смерти Элен Симберд! И вы не раскаиваетесь?

— К моей дочери это не имеет ни малейшего отношения. Ведьма Симберд призналась, причем дважды! — Поза графа выражала упрямство: скрещенные на груди руки, выпяченная нижняя губа, совсем как у его юной дочери.

Волна облегчения, даже радости, нахлынувшая на Александра, откатилась обратно. Оксборо не чувствовал ни угрызений совести, ни ответственности за содеянное.

1 ... 54 55 56 57 58 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП), относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)